Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Накоплений

Примеры в контексте "Savings - Накоплений"

Примеры: Savings - Накоплений
In order to achieve their aims, trade-union organizations can set up savings or mutual funds in the form of cooperative societies and social clubs. Для достижения своих целей профсоюзные организации могут образовывать паевые фонды либо фонды накоплений в форме кооперативных обществ или общественных клубов .
The GoN has also introduced tax concessions for women to enhance economic empowerment through the creation of opportunities for savings and investment. Кроме того, правительство Непала ввело налоговые льготы для женщин в целях укрепления их экономического потенциала путем создания возможностей для накоплений и инвестирования.
Approximately 80 per cent of these savings are deposited with the Commercial Bank of Eritrea. Примерно 80 процентов таких накоплений депонируются на счета в коммерческом банке Эритреи.
However, it ran into difficulties because the low cap in savings was unable to completely cover gaps during a significant shortfall. Однако он столкнулся с трудностями, поскольку низкий лимит накоплений оказался не в состоянии полностью покрыть дефициты средств в период значительных падений доходов.
External financial resources, including official development assistance, foreign direct investment and debt relief are urgently needed in order to augment domestic savings. Для увеличения объема внутренних накоплений крайне необходимы внешние финансовые ресурсы, включая официальную помощь в целях развития, прямые иностранные инвестиции и снижение налогового бремени.
The small size of domestic savings renders African least developed countries very reliant on external finance for their development. Низкий уровень внутренних накоплений является причиной высокой зависимости наименее развитых стран Африки от внешнего финансирования в целях развития.
Personal accounts will help people to on top of the state pension through a low cost flexible pension savings scheme with an employer contribution. Личные счета помогут людям сделать накопления в дополнение к государственной пенсии благодаря малозатратной гибкой системе пенсионных накоплений с участием работодателя.
Unlike many emerging economies, most developing economies have less than adequate savings. В отличие от многих стран с формирующейся экономикой большинство развивающихся стран не имеют достаточных накоплений.
We will strive for diversified, well-regulated, inclusive financial systems that promote savings and channel them to sound growth generating projects. Мы будем стремиться к созданию диверсифицированных, эффективно регулируемых, инклюзивных финансовых систем, способствующих формированию накоплений и направляющих их на осуществление экономически обоснованных проектов стимулирования роста.
Improved economic performance in Africa over the last five years has been associated with notable increases in domestic savings and investment rates. Улучшение экономических показателей в странах Африки на протяжении последних пяти лет было связано с ощутимым увеличением объема внутренних накоплений и инвестиций.
They will work together to foster a balanced recovery taking into account appropriate adjustments in savings. Они будут общими усилиями добиваться экономического подъема, учитывая при этом соответствующие изменения в уровне накоплений.
Despite the progress made, the financial sector in most African countries remains weak in terms of mobilizing private savings. Несмотря на достигнутый прогресс, мобилизация средств за счет частных накоплений по-прежнему остается слабым местом финансовой системы большинства африканских стран.
This is particularly true in post conflict and crisis environments, where safe savings services are usually not available. Это особенно важно в постконфликтных и кризисных условиях, когда услуги по безопасному хранению накоплений, как правило, недоступны.
Again, given certain restrictions on the withdrawal of amounts received, tax advantaged savings and accumulation are made available. И в этом случае предлагаются определенные налоговые льготы в отношении сбережений и накоплений при определенных ограничениях на снятие полученных сумм.
Financial cooperatives displayed resilience and actually exhibited growth in savings and in loan volumes. Финансовые кооперативы показали свою устойчивость и даже зарегистрировали рост в объеме накоплений и займов.
The Chamber of Women Entrepreneurs had created a women's savings and loan association as well. Палата женщин-предпринимателей также создала женскую ассоциацию для целей накоплений и займов.
The estimated financing needs of sustainable development, while large, still represent a relatively small portion of annual flows of global savings. Хотя предполагаемые потребности в финансировании устойчивого развития и являются значительными, на них все же приходится относительно небольшая доля годового объема общемировых накоплений.
The challenge thus lay in promoting a financial system that provided incentives to use a percentage of public and private savings to meet those needs. Таким образом, задача состоит в формировании такой финансовой системы, которая подразумевала бы стимулы для распределения доли государственных и частных накоплений на цели устойчивого развития.
As those countries often had low economic growth, low savings and inadequate tax revenues, there was a need for greater international assistance to promote their development. Поскольку эти страны, как правило, характеризуются низкими темпами экономического роста, низким уровнем накоплений и отсутствием достаточных налоговых поступлений, им необходима более масштабная международная помощь для содействия их развитию.
The groups are engaged in internal lending from the savings at an agreed interest rate, and repayment is 100 per cent. Группы занимаются взаимным кредитованием за счет имеющихся накоплений по согласованной процентной ставке, при этом все кредиты погашаются в полном объеме.
However, it is important to note that domestic savings levels in many developing countries remain low, mainly due to exogenous factors, which seriously constrains economic growth. Однако следует отметить, что объемы внутренних накоплений во многих развивающихся странах по-прежнему находятся на низком уровне, преимущественно из-за воздействия внешних факторов, которые серьезно ограничивают экономический рост.
The collective agreements made in the private sector in 2000 laid the basis for a special private and supplementary pension savings for wage-earners. Коллективные договоры, заключенные в частном секторе в 2000 году, заложили основу для специальных частных и дополнительных пенсионных накоплений для лиц наемного труда.
The net impact of all this was a sudden loss of purchasing power, savings and social security and the widespread destruction of property rights in the face of rising inflation. Чистым результатом всего этого явилось резкое снижение покупательной способности, потеря накоплений и ликвидация социального обеспечения, а также широко распространенное обесценивание прав собственности на фоне усиливающейся инфляции.
However, the total value of commercial loans extended is still far smaller than total savings - in most other economies it would be more. Однако общий объем предоставленных коммерческих займов все еще гораздо меньше общего объема накоплений - в большинстве других стран этот показатель был бы выше.
The primary product offering of financial cooperatives is low-cost savings facilities for the poor and small depositors. Основным видом услуг, предлагаемых финансовыми кооперативами, являются дешевые механизмы сбережения накоплений для малоимущего населения и небольших депозитариев.