Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Накоплений

Примеры в контексте "Savings - Накоплений"

Примеры: Savings - Накоплений
Africa's average rate of gross domestic savings has increased from 21.8 per cent of GDP in 2004 to 26.3 per cent in 2007. Средний показатель валовых внутренних накоплений Африки возрос с 21,8 процента от ВВП в 2004 году до 26,3 процента в 2007 году.
It should be clear already that that is not possible only through public expenditure, and soon it will be clear that this also applies to savings. Должно быть уже ясно, что это невозможно только на основе государственных расходов, и вскоре станет ясно, что это касается и накоплений.
(c) Strengthening the mobilization of resources through, for example, boosting domestic savings as well as official development assistance and private capital flows, reducing external debt, and diversification of production and exports. с) активизация мер по мобилизации ресурсов за счет, к примеру, увеличения внутренних накоплений, а также официальной помощи в целях развития и потоков частного капитала, сокращение внешней задолженности и диверсификация производства и экспорта.
Moreover, high transport costs reduce the level of investment, both directly through increasing the costs of imported capital and indirectly through reducing the level of total savings that is available for investment. Кроме того, высокие транспортные издержки приводят также к снижению объема инвестиций как непосредственно в результате увеличения стоимости импортируемого капитала, так и косвенно вследствие снижения объема общих накоплений, которые могут использоваться для инвестиций.
Loss of income directly deriving from an economic interest in any use of the environment, incurred as a result of impairment of the environment, taking in account savings and costs. утрату дохода, непосредственно вытекающего из экономических интересов, связанных с любым использованием окружающей среды, понесенную в результате нанесения значительного ущерба окружающей среде, с учетом накоплений и затрат;
United Nations system support programmes should assist African countries in developing and implementing policies and measures for the mobilization of domestic resources, the efficient utilization of public resources and the promotion of domestic and private enterprise savings. Программы поддержки системы Организации Объединенных Наций должны содействовать африканским странам в разработке и внедрении политики и мер по мобилизации внутренних ресурсов, эффективному использованию государственных ресурсов и поощрению внутренних накоплений и накоплений частных предприятий.
Another objective should be to assist in the development of a dynamic financial sector by deepening, strengthening and diversifying the institutional framework of the financial sector, including financial instruments and services, and creating a favourable policy environment for savings and investment. Еще одной целью должно стать содействие созданию динамичного финансового сектора путем углубления, укрепления и диверсификации организационных основ финансового сектора, включая совершенствование финансовых инструментов и услуг, и путем создания благоприятных политических условий для накоплений и инвестиций.
The National Housing Programme gives emphasis to strengthening housing sector institutions at the national, State and local levels; improving the housing finance system to include the mobilization of domestic savings, strengthening the secondary mortgage market and the incorporation of new options for housing finance. Национальная программа жилищного строительства уделяет повышенное внимание укреплению жилищно-строительных организаций на национальном, государственном и местном уровнях; совершенствованию системы финансирования жилищного строительства, с тем чтобы она включала мобилизацию внутренних накоплений, усиление вторичного ипотечного рынка и использование новых схем финансирования жилищного строительства.
"further improvements in financial systems and practices are needed to stimulate domestic savings investment and to prevent and reverse capital flight". (A/50/490, para. 1) "для стимулирования внутренних накоплений и инвестиций и недопущения или обращения вспять процесса бегства капитала необходимо дальнейшее совершенствование финансовых систем и практики". (А/50/490, пункт 1)
The social security contribution during the period of pre and post-natal maternity leave is calculated on the basis of the amount of that benefit, which usually implies a lesser input to the mother's social security savings account; Страховые взносы в период дородового и послеродового отпуска рассчитываются на основе суммы вышеупомянутой субсидии, что предполагает уменьшение поступлений на счет страховых накоплений матери;
Growth: Increasing growth in the medium term will require stimulating investment and increasing domestic resources available for investment, both by strengthening public savings and implementing policies to mobilize private and foreign savings; среднесрочное увеличение роста потребует стимулирования инвестиций и увеличения национальных ресурсов, которые могут быть инвестированы как путем увеличения государственных накоплений, так и путем осуществления политики, направленной на мобилизацию частных и иностранных накоплений;
The increased competition for savings, the potential efficiency gains from market integration and the wider product range of financial instruments are also expected to produce some lowering of transaction costs for non-EU issuers and buyers of debt instruments. Ожидается также, что усиление конкурентной борьбы за привлечение накоплений, потенциальный прирост эффективности за счет рыночной интеграции и расширение ассортимента финансовых инструментов окажут определенное понижательное воздействие на величину операционных издержек эмитентов и покупателей долговых инструментов, не входящих в ЕС.
With the development of the financial market, conditions will be established for the creation in 2012 of a national pension fund for the effective investment of voluntary retirement savings and the introduction of a notional defined contribution pension system. По мере развития финансового рынка страны для эффективного инвестирования добровольных пенсионных накоплений граждан, введения условно накопительной пенсионной системы будут созданы предпосылки для образования в 2012 году Пенсионного фонда страны.
Compared to men, women in Australia are less likely to have superannuation and more likely to have lower superannuation savings. 11.36 Для женщин в Австралии вероятность получения пенсии по старости ниже, чем для мужчин, при этом размер пенсионных накоплений женщин, вероятнее всего, будет меньше.
Thus, the first objective is to assist the countries of the subregion to formulate supportive microeconomic and management policies that will stimulate investments, improve competitiveness and channel increased savings to productive activities; В этой связи первая цель состоит в оказании странам субрегиона помощи в отношении разработки такой благоприятной микроэкономической политики и политики в области регулирования экономической деятельности, которая стимулировала бы инвестиционную деятельность, способствовала бы повышению конкурентоспособности и обеспечивала бы использование накоплений в производительных целях;
What should be the role of FDI in consolidation of the banking sector in a manner that would contribute to successful restructuring of the non-financial business sector and a rational allocation of domestic savings? f) Какова должна быть роль ПИИ в консолидации банковского сектора, чтобы они способствовали успешной перестройке нефинансового предпринимательского сектора и рациональному распределению внутренних накоплений?
Discussions then focused on the importance of domestic resource mobilization for the economic and social development of Africa, the reasons why domestic resources, especially savings, are low, and the policy measures that are needed to increase them. Затем был обсужден вопрос о важности мобилизации внутренних ресурсов в целях экономического и социального развития Африки, причины того, почему объем внутренних ресурсов, особенно накоплений, является низким, и мерам политики, требуемым для их увеличения.
Least developed countries agreed to take the necessary measures to stimulate domestic savings, with the goal of increasing domestic saving rates, develop efficient and appropriate financial systems and improve the efficiency and equity of tax collection systems. Наименее развитые страны согласились принять необходимые меры по стимулированию внутренних накоплений в целях повышения нормы внутренних накоплений; развивать эффективные и надлежащие финансовые системы и повышать действенность и обеспечивать более справедливый характер систем налогообложения.
The Committee notes that remittances by Sri Lankan migrant workers are a significant component of the State party's economy and that various measures have been adopted by the State party to facilitate the transfer of migrant workers' earnings and savings. Комитет отмечает, что денежные переводы шри-ланкийских трудящихся-мигрантов представляют собой существенный компонент в экономике государства-участника и что различные меры были приняты государством-участником для облегчения перевода заработанных средств и накоплений трудящихся-мигрантов.
Recognizes the important role that foreign direct investment can play in the augmentation of domestic savings, generation of employment and transfer of technology, and encourages appropriate measures to support the least developed countries in attracting inflows of foreign direct investment; признает важную роль, которую прямые иностранные инвестиции могут играть в наращивании внутренних накоплений, создании занятости и передаче технологий, и призывает принять соответствующие меры в поддержку наименее развитых стран с целью привлечения прямых иностранных инвестиций;
The Pensions Savings System was thus inaugurated on 15 April 1998, following the structural reform of the country's pensions arrangements. Именно поэтому в результате структурной реформы пенсионного механизма Сальвадора 15 апреля 1998 года была введена Система пенсионных накоплений.
W Tu Casa Home Savings and Grant Programme Программа жилищных накоплений и субсидий "Твой дом"
In May 2005, the Government announced the creation in 2006 of the Social Protection Institute, and implementation of the Retirement and Pension Savings System as from January of that year. В мае 2005 года правительство объявило о создании в 2006 году Института социальной защиты и о внедрении с января этого же года Системы пенсионных накоплений.
Examples of these are the Time Use Survey, the Survey of Older People in 2000, the Disability Survey (which also has a booster sample for Pacific people), and the Household Savings Survey. В качестве примеров можно привести Обследование использования времени, Обследование престарелых в 2000 году, Обследование инвалидов (которое также включало оперативную выборку по населению тихоокеанских островов), а также Обследование накоплений домашних хозяйств.
To accumulate savings for future generations Аккумулирование накоплений для будущих поколений