Английский - русский
Перевод слова Savings
Вариант перевода Накоплений

Примеры в контексте "Savings - Накоплений"

Примеры: Savings - Накоплений
Financial instruments; attractiveness of real estate investment and taxation; procedures and constraints: From a macroeconomic point of view, giving priority to savings over borrowings has a stabilizing effect on financial resources. Финансовые инструменты; привлекательность инвестирования и налогообложения недвижимости; процедуры и ограничения: С макроэкономической точки зрения приоритет накоплений над займами оказывает стабилизирующее воздействие на финансовые ресурсы.
It consists of voluntary pensions, e.g. in the form of an additional insurance beyond the compulsory second pillar, or through private individual savings. Она включает добровольные пенсии, например в виде дополнительного страхования, помимо обязательной второй системы или частных индивидуальных накоплений.
What more can be done to stimulate increased public and private savings in developing countries? Что еще можно сделать для стимулирования роста государственных и частных накоплений в развивающихся странах?
Create solid frameworks and environments for increasing savings and attracting investment; Создавать устойчивую базу и условия для увеличения накоплений и привлечения инвестиций;
The gross national disposable income (GNDI) of a country measures the income available to it for final consumption and gross savings. Показателем валового национального располагаемого дохода (ВНРД) страны измеряется доход, который эта страна может использовать для целей конечного потребления и валовых накоплений.
Informal sector workers were now becoming more aware of the importance of having social insurance, including health insurance and savings for their children's education. Работники неофициального сектора сейчас все больше осознают значение социального страхования, в том числе медицинского страхования и накоплений на образование детей.
Home savings, subsidy and credit programme "Tu casa"x/ Beneficiaries Программа жилищных накоплений, субсидирования и кредитования "Твой дом"х
However, problems became evident with the lack of suitable savings provisions, with reduced or denied social security benefits for those already in the system as single beneficiaries. Тем не менее, сохранились такие проблемы, как отсутствие подходящих положений, касающихся накоплений, и ограничение пособий по социальному обеспечению или отказ в выплате такого пособия для тех, кто был уже зарегистрирован в системе в качестве единоличного бенефициара.
Remittances from them have contributed significantly towards the easing of the country's external imbalance and the savings gap, in addition to enhancing family incomes. Поступающие от них денежные переводы помимо повышения семейных доходов вносят существенный вклад в выравнивание дисбаланса внешних расчетов страны и пробела в области накоплений.
As many developing nations do not have fully developed domestic capital markets or extensive commercial banking, policies would be needed to improve capital account balances by boosting domestic savings. Поскольку многие развивающиеся государства не располагают достаточно развитым внутренним рынком капитала или широкой системой коммерческих банков, потребуются целенаправленные меры по улучшению состояния баланса движения капитала на основе форсирования отечественных накоплений.
In addition, the women benefit from subsistence allowance, savings creation and asset transfer. Кроме того, женщины получают надбавку, обеспечивающую прожиточный минимум, и пользуются программами формирования накоплений и передачи активов;
That combination of savings, credit and marketing helped to turn what had started out as a family outfit into a small agribusiness. Такое сочетание накоплений, кредитов и сбыта помогает превратить то, что изначально задумывалось как семейный бизнес, в небольшое агропромышленное предприятие.
Although encouraging, the savings ratio in 1997 is hardly close to that in 1992. Несмотря на обнадеживающий характер такой тенденции, в 1997 году норма накоплений едва приблизилась к показателю 1992 года.
Africa can increase its savings rate in a variety of ways: Страны Африки могут увеличить свою норму накоплений различными способами:
Owing to low income, both domestic savings and investment rates are lower in oil-importing African countries compared with oil exporters. В силу низких уровней доходов показатели как внутренних накоплений, так и внутренних инвестиций являются более низкими в африканских странах-импортерах нефти, чем в странах-экспортерах.
Given the shallow nature of financial sector development in least developed countries, commercial banks will continue to play an increasingly important role in savings mobilization. С учетом недостаточного развития финансового сектора в наименее развитых странах коммерческие банки будут и далее играть все более важную роль в деле мобилизации накоплений.
Figure 1 Gross domestic savings and investment as percentage of GDP by region 2002-2005 (averages) Объем валовых внутренних накоплений и инвестиций в виде процентной доли ВВП в разбивке по регионам, 2002 - 2005 годы (средние показатели)
However, a number of external and internal factors are still impacting adversely on the level of prices, savings and employment in the country. Однако ряд внешних и внутренних факторов все еще оказывает неблагоприятное воздействие на уровень цен, накоплений и занятости в стране.
Saving rates are also low in most African countries, due mostly to low incomes and inefficiencies in savings mobilization by financial systems. В большинстве африканских стран также наблюдаются низкие нормы накоплений, что обусловлено главным образом низкими доходами и отсутствием эффективности в мобилизации накоплений финансовыми системами.
As such, the accumulation of foreign exchange reserves represents a form of constrained saving, since the allocation of national savings to reserves prevents funds from being invested in sustainable development. Таким образом, формирование валютных резервов представляет собой своего рода вынужденное накопление, так как перевод национальных накоплений в резервы не позволяет направлять денежные средства на цели инвестирования в устойчивое развитие.
This renewed architecture of financing for development needed to continue to highlight the importance of the mobilization of domestic resources and to explore new policies that help develop financial markets and promote savings for long-term financing. Необходимо, чтобы в рамках этой обновленной структуры финансирования развития и далее подчеркивалась важность мобилизации внутренних ресурсов и изучались новые стратегии, способствующие развитию финансовых рынков и стимулированию накоплений в интересах долгосрочного финансирования.
In the light of their need to reduce fiscal deficits and increase savings and exports, the advanced Western economies are unlikely to provide rapidly increasing demand for Asia and the Pacific as they did in the decade prior to the global financial crisis. Ввиду необходимости сокращения бюджетных дефицитов, увеличения накоплений и расширения экспорта, маловероятно, что в передовых странах Запада появится быстрорастущий спрос на экспорт из Азиатско-Тихоокеанского региона, как это было в течение десятилетия перед мировым финансовым кризисом.
For many low-income countries, official development assistance (ODA) remains an important vehicle for financing development, given low levels of domestic savings and limited access to private capital flows. Для многих стран с низким уровнем дохода официальная помощь в целях развития (ОПР) остается одним из важных источников финансирования развития вследствие низкого объема их внутренних накоплений и ограниченности их доступа к частному капиталу.
In 2006, the World Economic Forum ranked Algeria second in the world for its macroeconomic performance, including a high domestic savings rate, controlled inflation, stable interest and exchange rates, and significant foreign exchange reserves. В 2006 году благодаря повышению уровня внутренних накоплений, сдерживанию инфляции, стабильным процентным ставкам, сбалансированному обменному курсу и значительному объему валютных запасов Алжир занял второе место в мире по макроэкономическим показателям, согласно данным Всемирного экономического форума.
A National Housing Programme for the period 2014 - 2023 is being drafted to replace the abolished savings scheme, with more effective measures guaranteeing adequate housing for young people and other vulnerable population groups. Вместо отмененной программы накоплений разрабатывается государственная жилищная программа на период 2014-2023 годов, которая предусматривает более эффективные меры обеспечения достаточного жилья для молодежи и других уязвимых групп населения.