We would also like to express a preference to begin work on that proposal on the basis of the most recent work done, where there was agreement, because that would save us time and allow us more time to discuss issues such as revitalization. |
Мы также хотели бы выразить пожелание начать работу над этим предложением на основе работы, проделанной в самое последнее время, когда имелась договоренность, поскольку это позволит нам сэкономить время и выделить больше времени для обсуждения таких проблем, как активизация работы. |
With Skype for Asterisk you can integrate the functionality of Skype's software into your existing Digium Asterisk software and save money. |
Если в твоей компании используется программное обеспечение Asterisk от компании Digium, ты сможешь дополнить его функциональными возможностями Skype с помощью Skype для Asterisk и сэкономить немалые деньги. |
You got a lot of stuff to go through there, don't you? I guess I could save her some time. |
Вам пришлось порыться в этих вещах, не так ли? я полагаю, что мог бы сэкономить вам немного времени |
I mean, I figured that I could save on rent while I'm at Preminger, so I can afford to fly back on weekends to Seattle to, you know, visit you and Sofia. |
То есть, я решила, что могу сэкономить на ренте, пока у меня грант, так я смогу позволить себе прилетать на выходные в Сиэтл, чтобы навещать тебя и Софию. |
The aim is to upgrade and streamline them, to restructure all State organizations and to introduce technology into all phases of work, in order to achieve accuracy, save time and enhance the capabilities of the staff to the greatest possible extent. |
Задачей является дальнейшая их разработка и упорядочение, перестройка всех государственных структур и внедрение технологии во все фазы работы, с тем чтобы достичь точности, сэкономить время и в предельно возможной степени повысить потенциал персонала. |
The Chairman continued to believe, however, that the arrangement he proposed would save time and would allow the Committee to concentrate its efforts on negotiations on the proposed plan during informal consultations. |
Председатель, однако, по-прежнему считает, что предложенная им процедура поможет сэкономить время и позволит Комитету сосредоточить внимание на обсуждении предлагаемого плана в ходе неофициальных консультаций. |
Mr. Brock outlined the history and role of the liquid packaging industry, stressing that, by analysing the life cycle of the product, good packaging could save resources in the chain of use, while fulfilling its protective role. |
Г-н Брок остановился на истории и роли отраслей, занимающихся производством упаковки и тары для жидких товаров, подчеркнув, что благодаря анализу жизненного цикла продукта рациональная упаковка может позволить сэкономить средства в потребительской цепочке и сыграть полезную роль в деле охраны окружающей среды. |
To the extent possible, recourse to joint debate on some of the agenda items such as 12 and 13, 16 and 19 and 17 and 18; this would also help save the number of meetings. |
По мере возможности следует проводить совместные прения по некоторым пунктам повестки дня, таким, как 12 и 13, 16 и 19, а также 17 и 18; это также позволит сэкономить определенное количество заседаний. |
Many of the poor can save small amounts of money, but they lack access to financial institutions to deposit it and draw interest because the savings are too small to interest formal banks. |
Многие люди из городской бедноты могут сэкономить небольшие суммы денег, однако у них нет доступа к финансовым учреждениям, чтобы положить эти деньги на счет и взимать процент, поскольку эти сбережения не представляют интереса для официальных банков. |
United States corporations realized they could save money with a paper device known as a captive insurance company, which enables a corporation to effectively sell itself insurance and deduct the premiums from its taxable income. |
Американские корпорации осознали, что они могут сэкономить деньги при помощи фиктивных организаций, известных как кэптивные страховые компании, которые, по существу, позволяют корпорации продать самой себе страховой полис и вычесть страховые взносы из своих облагаемых налогом доходов. |
Such a measure would provide the General Assembly with a commonly-used mechanism to carry out an orderly discussion that would save time, while ensuring that delegations have the information they need and the required possibility of open and transparent negotiation. |
Такая мера предоставит в распоряжение Генеральной Ассамблеи повсеместно используемый механизм для проведения упорядоченных дискуссий, что позволит сэкономить время при обеспечении делегациям доступа к требуемой информации и необходимой возможности проведения открытых и транспарентных переговоров. |
This means we could achieve what we have long been trying, a "prevention share", which - let us remember Haiti - could help us save the costs of conflicts flaring up again. |
Это означает, что мы могли бы добиться того, к чему давно стремились, а именно выделения «доли предотвращения», что, - вспомним Гаити, - могло бы позволить нам сэкономить средства для урегулирования конфликта, если он вновь вспыхнет. |
Useful estimates on how much consumers will save or spend on fuel over the next five years compared to the average new vehicle. |
Ь) полезную оценочную информацию о том, сколько потребители смогут сэкономить или израсходовать денег на топливо в течение следующих пяти лет в сопоставлении с усредненным новым транспортным средством; |
From the perspective of the Panel, "closing gaps of access and avoiding duplication of services [would] benefit all staff and [would] save human and financial resources, especially at the regional level". |
С точки зрения Группы, «ликвидация пробелов в обеспечении доступности и недопущение дублирования предоставляемых услуг пойдет на пользу всему персоналу и позволит сэкономить людские и финансовые ресурсы, особенно на региональном уровне». |
In addition to increasing the efficiency and effectiveness of United Nations activities, that reform will save significant resources, which can be redirected to priority areas where the Organization's support is most needed. |
В дополнение к повышению действенности и эффективности Организации Объединенных Наций реформа позволит сэкономить значительные ресурсы, которые можно будет направить на те виды деятельности, которые больше всего нуждаются в поддержке Организации. |
Fourthly, we must tap into alternate means such as increased local procurement of material resources and hiring of local expertise, which not only save funds but, importantly, shorten the time frame, which is helpful in these matters. |
В-четвертых, мы должны использовать альтернативные пути, такие как более активные закупки местных материальных ресурсов и прием на работу местных специалистов, что позволит не только сэкономить деньги, но и, что еще важнее, сократить сроки, а в таких вопросах это ценно. |
They also suggested that better information technology tools would enable more timely and efficient completion of background checks, and that providing lump-sum options for travel and shipping would save time and effort. |
Они также отметили, что использование более совершенных информационных технологий позволило бы сократить сроки проверки и сделать ее более надежной и что использование системы паушальных выплат для проезда и провоза багажа позволило бы сократить сроки и сэкономить усилия. |
So, why don't we just cut to that part right now and save ourselves a lot of grief? |
Так почему бы на не остановиться на этом моменте... и не сэкономить себе кучу нервов? |
Any way you can save us 15% percent or more on car insurance? |
Ты мог бы нам помочь сэкономить 15 % на автостраховании. |
The private sector was aware that consultation with employees could save valuable resources and prevent waste and had realized that such consultation was not co-management but sound management. |
Частный сектор отдает себе отчет в том, что консультации с работниками могут помочь сэкономить ценные ресурсы и избежать их расточительного расходования, и частный сектор также признает, что такие консультации не являются совместным, а скорее разумным управлением. |
By using the existing infrastructure of the regional centres, ICG (and, more specifically, GNSS service providers) could save significant amounts of time and financial resources by using the centres for information dissemination. |
Использование имеющейся инфраструктуры региональных центров и вовлечение этих центров в процесс распространения информации позволит МКГ (точнее, поставщикам услуг ГНСС) существенно сэкономить время и средства. |
Since the new topic of provisional application of treaties was related in some respects to the topics of treaties over time and formation and evidence of customary international law, the Special Rapporteur might save time by exploiting the Commission's findings on the older topics. |
Поскольку новая тема временного применения договоров связана некоторыми аспектами с темами о договорах сквозь призму времени и о формировании и доказательстве существования международного обычного права, Специальный докладчик может сэкономить время, воспользовавшись результатами работы Комиссии по этим более ранним темам. |
South - South cooperation can save time and resources for a group of countries sharing activities in a project with common objectives. |
с) благодаря сотрудничеству по линии Юг-Юг группа стран, осуществляющих на совместной основе мероприятия в рамках проекта с общими для них целями, может сэкономить время и ресурсы. |
To build on existing instruments and best practices, and not re-invent the wheel; such an approach would save time and money to the benefit of those in need of improved road safety. |
с) основывать свою деятельность на существующих средствах и оптимальной практике, а "не изобретать заново колеса"; такой подход позволил бы сэкономить время и деньги в интересах тех, кто нуждается в повышении безопасности дорожного движения. |
Do you know that companies intentionally build in mistakes to monthly bills... hoping you won't notice, just so they can save a few pennies? |
Знаешь, что компания намеренно совершает ошибки в ежемесячных отчётах в надежде, что ты не заметишь? Так можно сэкономить несколько пенни. |