Such technologies, however, require governance structures capable of motivating and mobilizing people, communities, companies and public authorities to make investments that will not only save money in the future but will also demystify the technological divide. |
Вместе с тем, такие технологии требуют создания соответствующих структур управления, способных обеспечить мотивацию и мобилизацию населения, общин, компаний и государственных органов для обеспечения инвестиций, которые позволят в будущем не только сэкономить финансовые средства, но и устранить существенные технологические различия. |
This approach was in accordance with a new United Nations policy on promoting environmentally friendly management practices, since it would save a large amount of paper that would need to be used for printing a complete draft report. |
Такой подход соответствует новой политике Организации Объединенных Наций по продвижению экологически благоприятной практики управления, поскольку позволит сэкономить значительное количество бумаги, которая потребуется для печатания полного проекта доклада. |
This opens the door to eliminating 'cold chain' refrigeration requirements, which could save billions of dollars and greatly improve access in rural areas of developing countries. |
Это открывает возможность для снятия требований относительно поддержания "цепи холода", что позволило бы сэкономить миллиарды долларов и значительно улучшить доступ в сельские районы развивающихся стран. |
Prevention could save hundreds of thousands of lives and billions of dollars at the same time, and political energy and enormous financial resources could be used for other purposes. |
Предотвращение могло бы спасти жизни сотен тысяч людей и одновременно сэкономить миллиарды долларов, а политическая энергия и неимоверные финансовые ресурсы могли бы быть использованы в других целях. |
More extensive use of such informal methods may save, or enable more effective use of, meeting time for both the Commission and the working groups. |
Более широкое использование таких неофициальных методов может помочь сэкономить время, выделяемое для заседаний как Комиссии, так и рабочих групп, или использовать его более эффективно. |
From an economic point of view, satellite communications can save money by facilitating rapid, coordinated responses and the optimal deployment of resources during the execution of an emergency plan. |
Спутниковые системы связи помогут сэкономить средства благодаря возможности оперативно координировать меры реагирования и оптимально распределять ресурсы при введении в действие плана чрезвычайных мер. |
To that end, it is necessary to identify how investment in connectivity and associated tools can save money in the public health sector; |
Отсюда необходимо будет определить, как инвестиции в каналы связи и соответствующий инструментарий помогут сэкономить средства, расходуемые на здравоохранение; |
One representative observed that the proposal had merit, particularly for some specific uses of methyl bromide, and might save Parties' time by not forcing them to reconsider the same exemption year after year when no alternatives were available. |
Один из представителей отметил, что данное предложение заслуживает внимания, особенно в том, что касается некоторых конкретных видов применения бромистого метила, и может сэкономить время Сторон, не заставляя их рассматривать одно и то же исключение год за годом в условиях отсутствия альтернатив. |
According to a study by the United Nations Population Fund, every dollar invested in family planning can save up to $31 in Government spending on education, food, health, housing and water and sewage services. |
Согласно исследованию Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, каждый доллар, вложенный в семейное планирование, может сэкономить до 31 доллара государственных ассигнований на образование, продовольствие, здравоохранение, жилье, водоснабжение и канализацию. |
Some of our colleagues argue that using the two current draft documents to guide our future substantive work will enable us to minimize disputes, save time and get started on that substantive work as soon as possible. |
Некоторые из наших коллег доказывают, что использование двух нынешних проектов документов, чтобы ориентировать нашу будущую предметную работу, позволит нам минимизировать споры, сэкономить время и как можно скорее приступить к предметной работе. |
It also welcomed the decision to hire a locally based architect for the construction phase, as not having to rely on an international architect would save time as well as money. |
Она также приветствует решение привлечь местную архитектурную фирму к строительству, поскольку отсутствие зависимости от международной архитектурной компании позволит сэкономить время и деньги. |
Imagine all the money you could save if you didn't have to pay for this expensive stuff. |
Представь все те деньги, которые ты мог бы сэкономить, если бы не нужно было платить за все эти дорогие штуки. |
If you could save money on medical expenses with something as simple as walking, why wouldn't you? |
Если можно сэкономить деньги на медицинские расходы с помощью чего-то такого простого, как ходьба, то почему бы и нет? |
If it's more convenient, I could stop by your place, save you the trip. |
Ну, если вам будет удобней, я могла бы заехать к вам, сэкономить вам поездку. |
Why don't you save us the cost of a trial and drop dead! |
Почему бы тебе не сэкономить наши деньги на судебный процесс, и не сдохнуть! |
You know how much I could save on clothes by wearing a uniform every day? |
Ты знаешь, сколько я могу сэкономить на одежде, если буду носить униформу каждый день? |
Meaning make people so miserable they'll quit, and you'll save a bundle in severance. |
То есть сделать людей настолько недовольными работой, чтобы они ушли сами. и сэкономить приличную сумму, не выплачивая выходное пособие |
Why don't you just save us the time, Raj, and tell us where the gun is? |
Почему бы тебе не сэкономить нам время, Раж, и сказать, где оружие? |
Now, after you've done the math, and you've shown them how much they can save over the long haul through proper maintenance, you need to get them to sign. |
После того, как вы показали им все расчеты и объяснили, сколько они могут сэкономить на дальних рейсах при правильной организации, убедите их подписать контракт. |
You never know when she's going to drop by, but when she does, we save on electricity 'cause she lights up the whole room. |
Никогда не знаешь, когда она появится, но когда она заходит, можно сэкономить на электричестве, ведь она сияет на весь зал. |
Well, why don't I just save y some time and kick you in the stomach instead? |
Я могу сэкономить тебе время и просто пнуть тебя в живот. |
What can be a better way to present yourself with some extra time, save money (after all, time in the Internet is measured in banknotes) and nerve cells? |
Чем не способ подарить себе немного времени, сэкономить деньги (а время в Интернет измеряется именно в денежных знаках) и нервные клетки? |
Didn't you forget about "Spring with Oxygen Software" offer that will save 20% on any update you order? |
Вы не забыли об акции "Весна - время обновлений", которая позволит сэкономить 20% на приобретении обновления любого продукта? |
How many women could save enough out of their housekeeping to buy such a beautiful mink coat as this? |
Я задаюсь вопросом, скольким женщинам под силу сэкономить на домашнем хозяйстве, чтобы купить такую красивую норковую шубу как эта? |
I've saved all I can save, and I can't save no more! |
Я сэкономил все что мог сэкономить и я не могу сэкономить больше! |