| It also provides for a weekly day of rest in addition to Sunday, to be taken on either Saturday or Monday. | Также был предусмотрен дополнительный выходной день в неделю, помимо воскресенья, который должен предоставляться в субботу или в понедельник. |
| Mr. Sumi (Japan): Japan has no problem with having a general debate on a Saturday. | Г-н Суми (Япония) (говорит по-английски): У Японии нет возражений относительно проведения общих прений в субботу. |
| Next practice is Saturday, right? | Следующая тренировка в субботу, верно? |
| Hernandez, Jackson, hell, even Chang can come with their kids on a Saturday and count the pennies in their piggy banks. | Эрнандесы, Джексоны, да блин, даже Ченги могут прийти в субботу со своими детишками и пересчитать копеечки в своей свинье -копилке. |
| Can I wear my official hat to your race next Saturday? | Можно я на твои гонки в субботу в форменной фуражке приду? |
| How many people ever come to the store at 4:00 on a Saturday? | Сколько людей ходят в магазин в 4 часа в субботу? |
| Saturday 20 September saw the conclusion of this year's Grand-Am Rolex Sports Car Series at the Miller Motorsports Park in Utah; a finale that also witnessed the curtain drop on Pirelli's first-year performance as tyre supplier for the series. | В субботу 20 сентября завершились серии Grand-Am Rolex Sports Car Series, последние события которых проходили в Юте в Miller Motorsports Park. |
| The team stayed in Richmond the night before the match and made their way into the city at lunchtime on the Saturday. | Команда остановилась на ночь в Ричмонде и приехала в город днём в субботу. |
| What time do you want me to pick you up Saturday? | Во сколько мне забрать тебя в субботу? |
| Bring me in on a Saturday to, what, attack me? | Ты вытащил меня в субботу, чтобы отчитать? |
| Or you could coincidentally show up on their date Saturday And show reagan that when it comes to amy, You are the free gift with purchase. | Или ты можешь случайно показаться на их свидании в субботу и показать Ригэн, что если что-то касается Эми, то ты прибавок к подарку. |
| It's so absurd I have to be here on a Saturday. | С какой стати я должна быть здесь в субботу! |
| The last person I'd expect to see knocking on my door on a Saturday morning - | Последний человек, которого я ожидал увидеть у своей двери в субботу утром - |
| Saturday is your night off, isn't it? | В субботу у вас свободный вечер, нет? |
| what are you doing here on a Saturday, anyway? | А ты что здесь делаешь в субботу? |
| You woke me up at 6:45 on a Saturday morning? | Ты разбудила меня в 6:45 в субботу? |
| So, seriously, are we going to see you Saturday? | Ну, серьезно, так ты придешь сюда в субботу? |
| Mom... is it okay if the team sleeps over Saturday after the game? | Можно наша команда в субботу после игры переночует у нас? |
| Come to the meeting with me Saturday, won't you? | Пойдём со мной на встречу в субботу, ладно? |
| Following the beginning of the war and the events of Day X, the Coalition organised another national demonstration on the next Saturday, 22 March. | После начала вторжения в Ирак Коалиция организовывала другую национальную демонстрацию, уже в субботу, 22 марта. |
| The Bureau will report on the outcome of its examination on the morning of Saturday, 17 January 2015, before the adoption of any draft resolutions, decisions or recommendations. | Доклад Бюро об итогах проверки будет представлен утром в субботу, 17 января 2015 года, до принятия каких-либо проектов резолюций, решений или рекомендаций. |
| Where's my old man been since last Saturday? | Где был мой старик в субботу? |
| But if you think you have what it takes to beat the best eater in the world, come down to the James Woods High parking lot this Saturday with $50 and a large appetite. | Но если вы видите в себе талант, чтобы победить лучшего едока мира, ждем вас в субботу на парковке школы Джеймса Вудса с 50-ю долларами и огромным аппетитом. |
| And what are you doing today, on a Saturday no less? | И что ты делаешь сегодня, в субботу? |
| Do you really need to go in on a Saturday or are you just keeping busy? | Тебе правда нужно работать в субботу или ты просто пытаешься себя занять? |