All of my life... Saturday morning cartoons. | Всю свою жизнь - мультфильмы в субботу утром, самые лучшие. |
Tomorrow morning's Saturday. | Отлично. Завтра утром, в субботу. |
There's no school on a Saturday. | В субботу нет уроков. |
This Saturday, maybe. | В субботу, наверное. |
1 On the Saturday, the first after the second day of Easter, it was possible to it to pass sow fields, and pupils of it broke ears and fur-trees, pounding hands. | 1 В субботу, первую по втором дне Пасхи, случилось Ему проходить засеянными полями, и ученики Его срывали колосья и ели, растирая руками. |
Did you forget today is Saturday? | Вы забыли, что сегодня суббота, дон Диогу? |
No, it's Saturday, which makes him that guy at the Youth Center who really believes in me. | Нет, сейчас суббота, что делает его парнем из центра поддержки молодежи который действительно верит в меня. |
(Saturday, 28 February 2004, to Wednesday, 3 March 2004) | (суббота, 28 февраля 2004 года, - среда, 3 марта 2004 года) |
And Sweets, even though it is not Saturday. | Хотя сегодня и не суббота. |
it's Saturday and I'm thinking of you. | "Сегодня суббота, думаю я о тебе. Поймёт ли кто пишет та, что нравится мне?" |
It was Saturday afternoon and she was bored. | Был субботний полдень и она скучала. |
I just wanted to confirm your Saturday appointment for a bikini wax. | Я просто хотела подтвердить ваш субботний заказ на эпиляцию зоны бикини. |
So why don't you go ruin their Saturday afternoons, see which one of them talked to the press? | Почему бы вам не пойти и не испортить им субботний день, вдруг кто-то из них говорил с прессой? |
The traditional Saturday Criterium on Khreshchatyk, that in 2014 has already taken place in the international status on Velyka Vasylkivska street. | Традиционный субботний Критериум на Крещатике, который в 2014 уже состоялся в международном статусе, прошел по ул. Большой Васильковской. |
You can take our Saturday morning, but you'll hopefully never take away our mid-to-late Saturday afternoon! | Вы можете забрать наше субботнее утро, но не даже не надейтесь забрать наш средне-поздний субботний день! |
You know, one time, I had a bride show up on a Saturday when the wedding was actually on a Sunday. | Знаете, однажды, невеста пришла в субботу, хотя свадьба была в воскресенье. |
The competition lasted from Saturday 26th July at 12:00 UTC to Sunday July 27 at 12.00... | Конкурс длился с субботы 26 Июля в 12:00 UTC в воскресенье 27 июля в 12.00... |
This is a big challenge for the owners of the premises, but also have good earnings - weddings are usually on a Saturday morning and the party ends, and first communions or christenings traditionally takes place before noon on Sunday. | Это является большой проблемой для собственников помещений, но также имеют хороший заработок - свадьбы, как правило, на утро субботы и партия заканчивается, и первого причастия или крестины традиционно занимает место в первой половине дня в воскресенье. |
The exhibition on Friday and Saturday opens at 4:00 p.m. and closes down at 10:00 p.m. On Sunday the exhibition is open from 2:00 p.m. to 10:00 p.m. | В пятницу и субботу выставка будет работать с 16:00 до 22:00. В воскресенье выставка будет работать с 14:00 и до 22:00. |
He married Freda Pilcher (1924-1975) on the Saturday of August Bank holiday, raced his International Norton at Blandford, Dorset, on the Sunday, before continuing on to their honeymoon. | Он женился на Фриде Пилчер в субботу «Августовского дня отдыха (англ.)русск.», а в воскресенье участвовал в Международных гонках Нортон (англ. International Norton) в Блендфорде перед тем как продолжить медовый месяц. |
BugDay will be held next Saturday, February 7, in the #gentoo-bugs channel on. | BugDay будет проходить в следующую суботу, 7 февраля, в #gentoo-bugs канале сервера. |
So where were you last Saturday? | Так где ты был в прошлую суботу. |
She came in on a Saturday just for this. | Она приехала в суботу только ради этого |
He, well, you know, every Saturday, you know, we'd grab some fish and chips, head to the park, watch "The Who," you know, | Ну, ты знаешь, каждую суботу как все англичане ели рыбу с картошкой, ходили в парк, на концерты группы "Ху", ну ты знаешь, |
I'm leaving Saturday. | В суботу я уезжаю. |
After working as a journalist, in 1899 he became editor-in-chief of The Saturday Evening Post, published in Philadelphia. | Работал журналистом, в 1899 году стал главным редактором журнала Saturday Evening Post, издававшейся в Филадельфии, штат Пенсильвания. |
The story was first published in the May 18, 1839, issue of Philadelphia's Saturday Chronicle and Mirror of the Times. | Рассказ впервые появился в номере филадельфийской «Saturday Chronicle and Mirror of the Times» от 18 мая 1839. |
Her first acting job was on Shikoku Broadcasting's informational variety show Saturday Naisho!! | Её первая актёрская работа была на информационном шоу Saturday Naisho!! (яп. |
The owner of The Saturday Evening Post, Curtis Publishing Company, which retains reproduction rights to Rockwell's artworks, also unsuccessfully attempted to claim ownership of the paintings. | Спор братьев был урегулирован во внесудебном порядке перед продажей картин Владелец The Saturday Evening Post, издательская компания Кертис, которая сохраняет право на копирование произведений Роквелла, также безуспешно пыталась предьявить претензии на владение картинами. |
Weekend editions are tailored to the priorities and interests of weekend viewers - offering special series such as "Saturday Today on the Plaza", featuring live performances by major music acts and Broadway theatrical productions outside the studio throughout the summer. | Передачи в выходные отражают интересы и приоритеты соответствующего зрителя - в эфир выходят специальные выпуски, такие как «Saturday Today на рыночной площади», где транслируются выступления знаменитых музыкантов, бродвейские вернисажи в течение всего лета. |