Now, we know that she was home all day Saturday. | Теперь мы знаем, что она была весь день дома в субботу. |
For example, I'm here on a Saturday | Вот например, я нахожусь здесь в субботу |
And I wondered if you'd like to come out again this Saturday? | И хотел поинтересоваться, не хотела бы ты приехать снова в субботу? |
To bad it was Saturday. | Неправильно. Это было в субботу. |
Saturday's dead for traffic. | В субботу мало просмотров. |
Well, Saturday's a good day for a funeral, always. | Что ж, суббота хороший день для похорон, всегда. |
Saturday, 13 December 1997 Mgr. Juan Gerardi, Archdiocesan Human Rights Office of Guatemala. | Суббота, 13 декабря 1997 года Монсеньер Хуан Херарди, Канцелярия по правам человека Архиепископа Гватемалы. |
Saturday November 19, 1953. | Суббота 19 ноября 1953 г. |
It'll be Saturday tomorrow. | Это же будет суббота. |
In Scandinavian countries, Saturday is called lördag, lrdag, or laurdag, the name being derived from the old word laugr/laug (hence Icelandic name Laugardagur), meaning bath, thus Lördag equates to bath-day. | В скандинавских странах суббота называется lördag, lrdag, или laurdag, имя происходит от староскандинавского слова laugr/laug - «купание», таким образом Lördag - двусоставное слово, означающее «банный день». |
Which brings us to Saturday's mixer. | Что дает нам право на Субботний миксер. |
This Saturday evening is our Casino Night. | Этот субботний вечер- Наша Ночь Казино. |
The second series was broadcast in early 2007, and saw a move to a prime-time Saturday slot. | Второй сезон начался в начале 2007 года, причем шоу передвинули на субботний вечерний прайм-тайм. |
I recall that fateful Saturday afternoon with utter clarity, strolling through Kiev with my six-year-old daughter, oblivious to the danger. | Я очень отчетливо вспоминаю тот трагичный субботний вечер, я прогуливался по Киеву, не подозревая об опасности, со своей шестилетней дочерью. |
Thank you for making us a part of your Saturday evening, wherever you may be... | Благодарим вас за то, что проводите субботний вечер вместе с нами, где бы вы не находились... |
We can meet Saturday. | Можем встретиться в воскресенье. |
Saturday evening, car accident. | Я видела его в воскресенье, он бегал, как новенький. |
Was he away all Saturday and Sunday? | Его не было весь день с субботы и в воскресенье? |
13.12 If this account is broadly accurate (and allowing for the fact that it was not a Saturday but a Sunday night on which the crash occurred), several things follow. | 13.12 Если принять этот рассказ как в целом точный (и сделать поправку на то, что авиакатастрофа произошла ночью в воскресенье, а не в субботу), возникает несколько моментов. |
I will have to be a Saturday or Sunday. | В субботу или в воскресенье. |
BugDay will be held next Saturday, February 7, in the #gentoo-bugs channel on. | BugDay будет проходить в следующую суботу, 7 февраля, в #gentoo-bugs канале сервера. |
So where were you last Saturday? | Так где ты был в прошлую суботу. |
She came in on a Saturday just for this. | Она приехала в суботу только ради этого |
He, well, you know, every Saturday, you know, we'd grab some fish and chips, head to the park, watch "The Who," you know, | Ну, ты знаешь, каждую суботу как все англичане ели рыбу с картошкой, ходили в парк, на концерты группы "Ху", ну ты знаешь, |
I'm leaving Saturday. | В суботу я уезжаю. |
Swarthout also began to sell short stories to national publications like Cosmopolitan and The Saturday Evening Post. | Примерно в это же время Глендон начал публиковать небольшие рассказы в таких изданиях как Cosmopolitan и The Saturday Evening Post. |
In addition, during the 1940s and 1950s he illustrated stories for a host of magazines, such as The Saturday Evening Post and Good Housekeeping. | Кроме того в 1940-1950 гг. он проиллюстрировал множество журналов (The Saturday Evening Post, Good Housekeeping и др.). |
A positive review of Ghostly Tales was published in the Saturday Review in 1897, in which the stories were described as "entertaining and dramatic", but it was noted that not all were based on supernatural events. | «Призрачные сказки» были опубликованы в 1897 году в газете Saturday Review и описаны как «интересные и драматические, основанные на сверхъестественных событиях». |
He eventually painted twenty-two Saturday Evening Post covers. | Уэлен он запечатлел на трёх обложках журнала Saturday Evening Post. |
Rockwell's inspiration for Saying Grace came from a Saturday Evening Post reader who saw a Mennonite family praying in a restaurant. | Идею картины Роквелл получил от читателя The Saturday Evening Post, которому довелось наблюдать молитву Меннонитской семьи в ресторане. |