| It welcomed Rwanda's achievement of the MDGs ahead of time and requested information on measures adopted to explicitly prohibit discrimination against women. | Он приветствовал досрочное достижение Руандой ЦРТ и попросил представить информацию о мерах, принятых для прямого запрещения дискриминации женщин. |
| Slovakia underlined the challenges faced by Rwanda due to the heritage of genocide. | Словакия подчеркнула проблемы, стоящие перед Руандой в связи с наследием геноцида. |
| Maldives commended Rwanda for the progress achieved with regard to gender equality in decision-making. | Мальдивы оценили прогресс, достигнутый Руандой в области гендерного равенства в директивных органах. |
| Ethiopia commended the progress made by Rwanda since 1994, and praised it as Africa's most dynamic and fastest-growing economy. | Эфиопия высоко оценила прогресс, достигнутый Руандой после 1994 года, и назвала ее африканской страной с наиболее динамичной и быстро развивающейся экономикой. |
| 1 riverine patrol per day to monitor the borders with Rwanda | 1 прибрежный патрульный наряд в день для обеспечения контроля за границей с Руандой |
| Many other international and regional human rights conventions were ratified by Rwanda or are in the process of ratification. | Были ратифицированы или находятся в процессе ратификации Руандой многие другие международные и региональные конвенции по правам человека. |
| Judgments of the Supreme Court increasingly refer to international human rights treaties ratified by Rwanda. | Решения Верховного суда все больше касаются международных договоров о правах человека, ратифицированных Руандой. |
| In 2009, HR Committee noted the efforts made by Rwanda to advance reconciliation in society and establish the rule of law. | В 2009 году КПЧ принял к сведению усилия, прилагаемые Руандой с целью активизации примирения в обществе и создания правового государства. |
| The Chairperson said that the submission by Rwanda of its initial report was especially significant, in the light of the country's tragic recent history. | Председатель говорит, что представление Руандой своего первоначального доклада особенно значимо в свете недавней трагической истории страны. |
| Ms. Gaer said that the progress achieved in Rwanda since the devastating genocide of 1994 was encouraging. | Г-жа Гаер говорит, что прогресс, достигнутый Руандой после опустошительного геноцида 1994 года, вселяет надежду. |
| Algeria applauded the significant progress made by Rwanda in the field of human rights, economic growth and national reconciliation. | Алжир дал высокую оценку значительному прогрессу, достигнутому Руандой в области прав человека, экономического развития и национального примирения. |
| Nigeria thanked Rwanda for its commitments and efforts to promote and protect human rights. | Нигерия дала высокую оценку обязательствам, взятым Руандой, и ее усилиям в области поощрения и защиты прав человека. |
| Uganda expressed satisfaction with Rwanda's consideration of the recommendations made. | Уганда выразила удовлетворение в связи с рассмотрением Руандой вынесенных рекомендаций. |
| It noted with appreciation Rwanda's measures to implement its decision to protect the rights of the Batwa community. | Она с удовлетворением отметила меры, принятые Руандой в целях осуществления решения относительно защиты прав общины батва. |
| Discussions are under way with the Peacebuilding Fund concerning possible support for a similar exchange involving Rwanda and other States. | В настоящее время ведутся переговоры с Фондом миростроительства относительно возможной поддержки подобного обмена опытом между Руандой и другими государствами. |
| Make some preliminary overtures towards re-establishing diplomatic relations with Rwanda, which will lead to the opening of our respective Embassies. | С соблюдением нескольких предварительных условий необходимо восстановить дипломатические отношения с Руандой и открыть посольства в обеих наших странах. |
| In that regard, we welcome the fact that the relationship with Rwanda has very much improved. | В этой связи мы весьма рады тому, что значительно улучшились ее взаимоотношения с Руандой. |
| The progress made by Rwanda is in line with the commitments made in the 2001 Declaration on combating HIV/AIDS. | Прогресс, достигнутый Руандой, соотносится с обязательствами, содержащимися в Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года. |
| I am happy to inform the Assembly that on 30 September Kenya signed an extradition treaty with Rwanda. | Мне приятно информировать Ассамблею о том, что 30 сентября Кения подписала с Руандой договор об экстрадиции. |
| Enhanced border security coordination with Rwanda has been facilitated by progress made by the Burundi-Rwanda Joint Commission. | Активизации координации деятельности по обеспечению пограничной безопасности с Руандой способствовал прогресс, достигнутый Бурундийско-руандийской совместной комиссией. |
| Regarding regional responsibility, our relations with Rwanda have perhaps not yet yielded the results we had hoped for. | Что касается регионального уровня, то наши взаимоотношения с Руандой пока не принесли тех результатов, на которые мы надеялись. |
| The Group travelled to the border region between Rwanda, Uganda and the Democratic Republic of the Congo. | Группа выезжала в приграничный район на границе между Руандой, Угандой и Демократической Республики Конго. |
| The progress Rwanda and Africa have made in implementing their commitments under NEPAD is there for all to see. | Достигнутый Руандой и Африкой прогресс в деле выполнения обязательств в рамках НЕПАД очевиден для всех. |
| The normalization of relations between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours to the east, Rwanda and Uganda, has also progressed, despite episodic relapses, in particular with Rwanda. | Был также достигнут определенный прогресс в деле нормализации отношений между Демократической Республикой Конго и ее соседями на Востоке - Руандой и Угандой, - несмотря на эпизодические срывы, связанные, в первую очередь, с Руандой. |
| He added that the country's relationship with Rwanda had improved but further progress was needed. | Он добавил, что отношения Демократической Республики Конго с Руандой улучшились, но необходимо добиваться дальнейшего прогресса. |