Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руандой

Примеры в контексте "Rwanda - Руандой"

Примеры: Rwanda - Руандой
Each of the three leaders shared his views regarding the consolidation of the positive political developments in the eastern part of the country and of the improved relationship between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. Каждый из этих трех лидеров высказал свои мнения по поводу поддержки позитивных политических событий в восточной части страны и улучшению отношений между Демократической Республикой Конго и Руандой.
The briefing was followed by closed consultations during which Council members took note of some encouraging progress in the implementation of the agreements of 23 March and the improvement in the relations between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. После брифинга состоялись закрытые консультации, в ходе которых члены Совета приняли к сведению определенный внушающий оптимизм прогресс в осуществлении соглашений 23 марта и улучшение отношений между Демократической Республикой Конго и Руандой.
The mission encouraged its interlocutors, in particular President Kabila, to make additional efforts towards the normalization of the bilateral relationship with Rwanda, including through an exchange of Ambassadors. Члены миссии призвали своих собеседников, в том числе президента Кабилу, предпринять дополнительные усилия в целях нормализации двусторонних отношений с Руандой, в том числе путем обмена послами.
It is bordered by Rwanda to the north, the Democratic Republic of the Congo to the west and the United Republic of Tanzania to the south-east. Бурунди граничит с Руандой на севере, Демократической Республикой Конго на западе и Танзанией на юго-востоке.
Notwithstanding, the relations of the Democratic Republic of the Congo with neighbouring Burundi, Rwanda and Uganda improved significantly during the reporting period, resulting in the initiation of the exchange of ambassadors in July 2009. Несмотря на это, отношения Демократической Республики Конго с соседними Бурунди, Руандой и Угандой в отчетный период значительно улучшились, что привело к началу процесса обмена послами в июле 2009 года.
They also welcomed and encouraged further regional cooperation, in particular between the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, and commended the role played by the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region and his co-Facilitator. Они также приветствовали и рекомендовали развивать региональное сотрудничество, в частности между Демократической Республикой Конго, Руандой и Угандой, и высоко оценили роль Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер и его сопосредника.
It is important to re-establish a climate of trust and confidence between the Congo and Rwanda, including by using the facilitator mechanism established by Mr. Obasanjo and Mr. Mkapa. Важно восстановить климат доверия в отношениях между Конго и Руандой, в том числе используя созданный посреднический механизм в лице специальных посланников г-на Обасанджо и г-на Мкапы.
Following a request from the Government of the Democratic Republic of the Congo, MONUC began efforts to revive the joint verification mechanism between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda to investigate those allegations. По просьбе правительства Демократической Республики Конго МООНДРК прилагала усилия для возобновления работы Механизма совместного контроля между Демократической Республикой Конго и Руандой с целью расследования подобных утверждений.
Furthermore, the instruments ratified by Rwanda, including the Covenant, were referred to in the preambles to laws, including organic laws, and were considered by Parliament when adopting new legislation. Кроме того, на ратифицированные Руандой международные соглашения, включая Пакт, делаются ссылки в преамбулах законов, в том числе органических законов, и учитываются парламентом при принятии нового законодательства.
Also notes with satisfaction the ongoing activities of the Centre in cooperation with the States members of the Economic Community of Central African States and Rwanda; З. с удовлетворением отмечает также деятельность, ведущуюся Центром в сотрудничестве с государствами - членами Экономического сообщества Центральноафриканских государств и Руандой;
The Government of Uganda is happy to note that the Report covers the various positive actions aimed at enhancing peace and security in the area and promote an atmosphere of mutual trust and cooperation among the three countries of DRC, Rwanda and Uganda. Правительство Уганды с удовлетворением отмечает, что в докладе описаны различные позитивные меры, направленные на укрепление мира и безопасности в регионе и содействие созданию атмосферы взаимного доверия и сотрудничества между тремя странами: ДРК, Руандой и Угандой.
We have seen this in my country's cooperative project with Rwanda, where we were able to purchase the first generic drugs and where true cooperation between hospitals in the North and in the South was achieved. Мы наблюдали это в ходе осуществления проекта сотрудничества моей страны с Руандой, для которой мы смогли закупить первую партию непатентованных препаратов и в которой удалось наладить подлинное сотрудничество между госпиталями Севера и Юга.
When RCD split into RCD-Goma, backed by Rwanda, and RCD-ML, backed by Uganda, Ituri came under the control of RCD-ML. Когда КОД раскололось на КОД - Гома, поддерживаемое Руандой, и КОД-ДО, поддерживаемое Угандой, Итури перешел под контроль КОД-ДО.
In the field of security, the Joint Verification Mechanism as well as the tripartite agreement between Uganda, Rwanda and the Democratic Republic of the Congo should be used as building blocks for the final security arrangements to be agreed on by the Conference. В области безопасности в качестве основы для окончательных договоренностей по вопросам безопасности, которые необходимо будет согласовать на этой Конференции, следует использовать Совместный механизм контроля, а также Трехстороннее соглашение между Угандой, Руандой и Демократической Республикой Конго.
Trilateral level: On 26 October 2004, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda signed a Tripartite Agreement on regional security which was facilitated by the United States of America with the participation of the European Union and the African Union. Второй уровень: На трехстороннем уровне при содействии Соединенных Штатов и при участии Европейского союза и Африканского союза 26 октября 2004 года мы подписали трехстороннее соглашение между Руандой, Угандой и Демократической Республикой Конго по вопросам региональной безопасности.
In his address to the Stockholm International Forum, the Secretary-General had acknowledged his own failure to take action in the case of Rwanda and had pointed out that, while the international community had had the capacity to prevent those events, it had lacked the will. В своем выступлении на Стокгольмском международном форуме Генеральный секретарь признал факт непринятия им лично мер в случае с Руандой и отметил, что, хотя международное сообщество способно предотвращать такие события, у него для этого отсутствует надлежащая политическая воля.
These elite networks have control over a range of commercial activities involving the exploitation of natural resources, diversion of taxes and other revenue generation activities in the three separate areas controlled by the Government of the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, respectively. Эти «элитные сети» осуществляют контроль над широким спектром коммерческой деятельности, связанной с эксплуатацией природных ресурсов, уклонением от уплаты налогов и другими видами деятельности, приносящей доход, в трех отдельных районах, контролируемых соответственно правительством Демократической Республики Конго, Руандой и Угандой.
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs estimated that 1.5 million persons were displaced in March 2001 in the areas occupied by Rwanda in North and South Kivu, Maniema and Katanga, nearly 14 per cent of the population. По оценкам Управления по координации гуманитарной деятельности, в марте 2001 года в районах, оккупированных Руандой в Северной и Южной Киву, в Маньеме и Катанге, перемещенными лицами стали 1,5 млн. человек, или 14 процентов населения.
We welcomed the positive dynamic created by the Nairobi joint communiqué of 9 November 2007, which opens the path to active cooperation between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda, as well as by the conference which took place in Goma last January. Мы приветствовали позитинвую динамику, порожденную Найробийским совместным коммюнике от 9 ноября 2007 года, которое открывает путь активному сотрудничеству между Демократической Республикой Конго и Руандой, а также конференцией, которая состоялась в Гоме в январе этого года.
By its resolution 846 (1993) of 22 June 1993, the Security Council, inter alia, decided to establish UNOMUR, to be deployed on the Ugandan side of the border between Uganda and Rwanda, for an initial period of six months. В своей резолюции 846 (1993) от 22 июня 1993 года Совет Безопасности, в частности, постановил учредить МНООНУР, которая будет развернута на угандийской стороне границы между Угандой и Руандой, на первоначальный период в шесть месяцев.
Of 82 conflicts over the last three years, 79 have been internal conflicts, and in cases such as those of the former Yugoslavia and Rwanda they have led to systematic policies of "ethnic cleansing", and even genocide. Из 82 конфликтов, которые имели место в последние три года, 79 были внутренними конфликтами, а в таких случаях, как с бывшей Югославией и Руандой, конфликты приводили к систематической политике "этнической чистки" и даже геноцида.
This was the case in Rwanda and was long also the case in the former Yugoslavia, even if the international community has provided substantial humanitarian assistance and helped to ease the suffering of the victims. Так было в случае с Руандой, и вот уже на протяжении долгого времени то же самое происходит в бывшей Югославии, несмотря на то, что международное сообщество предоставило существенную гуманитарную помощь и помогло облегчить страдания жертв.
In essence, the United Nations, representing the international community, cannot avoid some kind of responsibility for failing to prevent the killing of so many thousands of people and the huge influx of refugees into the countries around Rwanda. В сущности, Организация Объединенных Наций, представляя международное сообщество, не может избежать ответственности за то, что она не смогла предотвратить гибель стольких тысяч людей, а также за колоссальный поток беженцев в соседние с Руандой страны.
Malaysia supported the High Commissioner's proposal to convene an international conference on refugees and displaced persons in the Commonwealth of Independent States and the Baltic States, as well as the Tripartite Agreement between Rwanda, Zaire and UNHCR regarding Rwandese refugees. В заключение оратор говорит, что Малайзия поддерживает предложение УВКБ о созыве международной конференции по проблеме беженцев и перемещенных лиц в Содружестве Независимых Государств и государствах Балтии, а также трехстороннее соглашение, подписанное между Руандой, Заиром и УВКБ по вопросу руандийских беженцев.
The proposed joint verification mechanisms along the borders of the Democratic Republic of the Congo with Rwanda and Uganda, to be established with MONUC assistance, are one of several frameworks in which the capacity of the Transitional Government to effectively control its national borders could be enhanced. Предложенные механизмы совместного контроля на границах Демократической Республики Конго с Угандой и Руандой, которые должны быть созданы при содействии МООНДРК, являются одной из нескольких рамочных структур, при помощи которых может быть укреплен потенциал Переходного правительства в плане обеспечения эффективного контроля за границами страны.