The sending of observers had proved to be useful in El Salvador, Cambodia, Haiti and Rwanda. |
Направление наблюдателей сыграло полезную роль в ситуациях, связанных с Сальвадором, Камбоджей, Гаити и Руандой. |
The transit routes used by Burundi, Rwanda and Uganda focus on the ports of Mombasa and Dar es Salaam. |
Транзитные маршруты, используемые Бурунди, Руандой и Угандой, завязаны на порты Момбасы и Дар-эс-Салама. |
He also invited comment on accusations from Rwanda that the United Nations was failing in its duty. |
Он также просит прокомментировать выдвинутые Руандой обвинения в том, что Организация Объединенных Наций не в состоянии выполнять свои обязанности. |
Similar agreements are expected to be signed with Burundi, Rwanda, Uganda, the Sudan, Zambia and Angola. |
Ожидается подписание аналогичных соглашений с Бурунди, Руандой, Угандой, Суданом, Замбией и Анголой. |
In the case of Rwanda, what was missing was the political willingness to use force in response to genocide. |
В случае с Руандой отсутствовала политическая воля к тому, чтобы применить силу в качестве реакции на геноцид. |
The Special Representative wishes to conclude the present report by emphasizing the exciting opportunities that face Rwanda and its partners in the donor community. |
Специальный представитель хотел бы завершить настоящий доклад, сделав упор на тех широких возможностях, которые открываются перед Руандой и ее партнерами в сообществе доноров. |
It is hoped by the proponents of a regional summit that a similar rapprochement can take place between Zaire and Rwanda. |
Сторонники региональной встречи на высшем уровне надеются на то, что аналогичное сближение может произойти между и Заиром и Руандой. |
They will also have the task of monitoring the movements of persons along the common borders of Zaire with Rwanda and Burundi. |
В обязанности Миссии входило бы также наблюдение за передвижением лиц вдоль общих границ Заира с Руандой и Бурунди. |
The request of the Government of Zaire to deploy United Nations observers on Zaire's border with Rwanda. |
Просьба правительства Заира разместить наблюдателей Организации Объединенных Наций на границе Заира с Руандой. |
There should be no constitutional infringement and adherence to international treaties ratified by Rwanda must be respected. |
При этом не должно быть никакого посягательства на Конституцию, а международные договоры, ратифицированные Руандой, должны соблюдаться. |
We will conclude with an appeal for international solidarity for Rwanda and the Rwandan people. |
Мы завершим свое выступление призывом к международной солидарности с Руандой и ее народом. |
Uganda is not at war with Rwanda. |
Уганда не находится в состоянии войны с Руандой. |
Nor is this the first time that the United Nations is seized with similar matters in relation to Rwanda. |
Не впервые приходится заниматься аналогичными вопросами, связанными с Руандой, и Организации Объединенных Наций. |
It is a positive development that the relations between the Tribunal and Rwanda have improved significantly over the past 3 years. |
Нас обнадеживает тот факт, что на протяжении последних З лет происходит значительное улучшение отношений между Трибуналом и Руандой. |
She commended Rwanda for the progress it had made in protecting women's rights. |
Оратор выражает удовлетворение по поводу достигнутого Руандой прогресса в деле защиты прав женщин. |
This will open a new chapter of cooperation between Rwanda and OHCHR. |
Это откроет новую страницу в истории сотрудничества между Руандой и УВКПЧ. |
What all these businessmen have in common is their direct involvement in the exploitation of natural resources in the areas that Rwanda controls. |
Всех этих бизнесменов объединяет непосредственное участие в эксплуатации природных ресурсов в районах, контролируемых Руандой. |
We are also pleased with the strengthening of bilateral dialogue between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. |
Мы испытываем также удовлетворение в связи с укреплением двустороннего диалога между Руандой и Демократической Республикой Конго. |
I would also like to underline the importance of greater regional integration among the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Burundi. |
Я хотел бы также подчеркнуть важность более тесной региональной интеграции между Демократической Республикой Конго, Руандой и Бурунди. |
Previous negotiations with Rwanda for the transfer of cases under rule 11 bis have been fruitful. |
Предыдущие переговоры с Руандой о передаче дел в соответствии с правилом 11 бис были успешными. |
Commerce is almost exclusively with Goma and Rwanda and by air, as all other transport routes are blocked. |
Торговля ведется почти исключительно с Гомой и Руандой и с помощью воздушного транспорта, поскольку все другие транспортные маршруты блокированы. |
Furthermore, there is no conflict between Uganda and Rwanda. |
Более того, между Угандой и Руандой нет никакого конфликта. |
However, the systemic exploitation used the existing systems of control established by Rwanda and Uganda. |
Вместе с тем для целей широкомасштабной эксплуатации использовались существующие системы контроля, созданные Руандой и Угандой. |
Although the headquarters remains in Kinshasa, it has ongoing operations in areas controlled by Rwanda. |
Хотя его штаб-квартира остается в Киншасе, он осуществляет свою деятельность в районах, контролируемых Руандой. |
All diamond dealers operating in the territories occupied by foreign forces should immediately stop doing business with rebels and Burundi, Rwanda and Uganda. |
Все торговцы алмазами, действующие на территориях, оккупированных иностранными силами, должны немедленно прекратить деловые операции с повстанцами, Бурунди, Руандой и Угандой. |