| This committee has met twice and has reviewed two plans, which were presented by the Democratic Republic of the Congo and Rwanda respectively. | Этот комитет собирался дважды и рассмотрел два плана, представленные соответственно Демократической Республикой Конго и Руандой. |
| At the subregional level, the Committee approved the continuing efforts to improve relations with Rwanda and with certain other neighbouring countries. | Что касается субрегионального уровня, то Комитет приветствовал продолжение усилий по улучшению отношений с Руандой и некоторыми другими соседними странами. |
| Looking further ahead, Rwanda faces a series of structural challenges to human rights. | В более длительной перспективе перед Руандой стоит ряд структурных проблем в области прав человека. |
| The question of high military command was resolved and the relations of the Democratic Republic of the Congo with Uganda and Rwanda considerably improved. | Вопрос о высшем командном составе был урегулирован, а отношения между Демократической Республикой Конго, Угандой и Руандой существенно улучшились. |
| The emergency is receding, giving way to new challenges which promise a new relationship between Rwanda and its international friends. | Критическая ситуация уходит в прошлое, уступая место новым задачам, которые судят налаживание новых связей между Руандой и ее зарубежными друзьями. |
| Another notable development is the attempts by Rwanda to become the "Silicon Valley of East Africa". | Другим заметным событием являются предпринимаемые Руандой усилия по превращению страны в «Силиконовую долину Восточной Африки». |
| With respect to national justice systems, we especially welcome Rwanda's decision to formally abolish the death penalty. | Что касается национальных систем правосудия, мы особенно приветствуем принятое Руандой решение в официальном порядке отменить смертную казнь. |
| Rwanda's transit routes through Mombasa and Dar es Salaam required international support to eliminate both physical and non-physical barriers. | Для развития используемых Руандой транзитных маршрутов через Момбасу и Дар-эс-Салам требуется международная поддержка с целью устранения физических и других барьеров. |
| He also called on the donor community to provide financial assistance to support his country's efforts to diversify Rwanda's alternative transit routes. | Он также призвал сообщество доноров оказать его стране финансовую помощь в интересах диверсификации альтернативных транзитных маршрутов, используемых Руандой. |
| The relations between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda in particular are key in order to fully resolve the problems in the east. | Отношения между Демократической Республикой Конго и Руандой, в частности, являются ключом к полному урегулированию проблем на востоке. |
| The genocide undergone by Rwanda in 1994 deeply weakened the socio-economic fabric and cohesion at the national level. | Геноцид, пережитый Руандой в 1994 году, серьезно ослабил социально-экономическую структуру и связи на национальном уровне. |
| Even though the results achieved during 1995-2000 are satisfactory, Rwanda still faces major problems in social development. | Несмотря на то, что достигнутые за период 1995 - 2000 годов результаты являются удовлетворительными, перед Руандой все еще стоят серьезные проблемы в области социального развития. |
| Following negotiation and agreement with Rwanda, the sponsors wished to make a number of changes to the published text of the draft resolution. | Проведя переговоры с Руандой и заручившись ее согласием, авторы хотели бы внести ряд изменений в опубликованный текст проекта резолюции. |
| Kosovo demonstrates what Rwanda might have been had we intervened in 1994. | Косово служит примером того, что могло бы произойти с Руандой в случае нашего вмешательства в 1994 году. |
| The insecurity along the border between Congo and Rwanda is the work of the Rwandans alone. | Отсутствие безопасности вдоль границы между Конго и Руандой - это дело рук только руандийцев. |
| The United Republic of Tanzania had extradition agreements with Kenya, Uganda, Malawi, Zambia and Rwanda. | Объединенная Республика Танзания имеет соглашения о выдаче преступников с Кенией, Угандой, Малави, Замбией и Руандой. |
| Currently maintains relations with RCD-Goma and Rwanda | В настоящее время поддерживает отношения с КОД-Гома и Руандой |
| MONUC has been working hard in the past weeks to defuse tensions between Uganda and Rwanda. | В последние недели МООНДРК прилагала энергичные усилия к тому, чтобы разрядить напряженность в отношениях между Угандой и Руандой. |
| Burundi, Liberia, Sudan, and Tanzania have also benefited from South-South exchanges of experience with Rwanda. | Бурунди, Либерия, Судан и Танзания также воспользовались положительными результатами обмена опытом с Руандой по линии Юг-Юг. |
| A number of individuals proposed to FDLR that they could organize direct negotiations with Rwanda, including the above-mentioned Senator Kuye Ndondo. | Ряд лиц предложили ДСОР организовать прямые переговоры с Руандой, в том числе с вышеупомянутым сенатором Куйе Ндондо. |
| There are several ways to smuggle minerals between South Kivu and Rwanda. | Между Южным Киву и Руандой имеется несколько коридоров для контрабанды полезных ископаемых. |
| China noted with appreciation the adoption of Rwanda's Vision 2020 plan, as well as its Poverty Reduction Strategy. | Китай с удовлетворением отметил принятие Руандой плана "Видение 2020 года", а также ее Стратегию сокращения масштабов нищеты. |
| It commended Rwanda for the progress made in poverty reduction, medical and health services, and education. | Он высоко оценил прогресс, достигнутый Руандой в борьбе с нищетой, в сфере медико-санитарных услуг и образования. |
| Brazil mentioned the challenges faced by Rwanda, such as violence against women and children, and intimidations against human rights defenders. | Бразилия упомянула задачи, стоящие перед Руандой, такие как борьба с насилием в отношении женщин и детей и запугиванием правозащитников. |
| Singapore recognized the challenges faced by Rwanda, particularly in rebuilding the fabric of its society after the 1994 genocide. | Сингапур признал проблемы, стоящие перед Руандой, особенно в связи с восстановлением структуры общества после геноцида 1994 года. |