They encouraged a broadening and deepening of the relationship, and welcomed the concrete measures outlined by Rwanda in that regard. |
Они рекомендовали расширять и углублять эти отношения и приветствовали изложенные Руандой конкретные меры в этой связи. |
Security along the borders with Rwanda and the United Republic of Tanzania also requires strengthening. |
Необходимо также повышать безопасность вдоль границ с Руандой и Объединенной Республикой Танзанией. |
Initial reports were submitted by Djibouti, Madagascar and Rwanda. |
Первоначальные доклады были представлены Джибути, Мадагаскаром и Руандой. |
Rotation of troops deployed by neighbouring countries (Ethiopia, United Republic of Tanzania, Kenya and Rwanda) using UNAMID air assets. |
Ротация воинских контингентов, размещенных соседними странами (Кенией, Объединенной Республикой Танзания, Руандой, и Эфиопией) с использованием воздушного транспорта ЮНАМИД. |
Bilateral and multilateral relations between Rwanda and the member countries of the Committee have improved in recent months. |
В плане двусторонних отношений следует отметить дальнейшее улучшение за последние месяцы отношений между Руандой и странами - членами Комитета. |
In the meantime, cooperation with Rwanda with regard to tracking of fugitives has intensified. |
В то же время сотрудничество в целях розыска скрывающихся от правосудия лиц с Руандой активизировалось. |
The mutineers concentrated in Runyoni, in Rutshuru territory, near the borders with Rwanda and Uganda. |
Мятежники сосредоточили свои силы в Руньони, на территории Рутшуру, вблизи границы с Руандой и Угандой. |
Constructive dialogue and engagement between the Democratic Republic of the Congo and its neighbours, especially Rwanda, is vital in this regard. |
Здесь принципиальное значение имеют конструктивный диалог и взаимодействие между Демократической Республикой Конго и ее соседями, особенно Руандой. |
Both Rwanda and individuals within the Government of Uganda have been supporting M23. |
Движение «М23» поддерживается как Руандой, так и должностными лицами в правительстве Уганды. |
In addition, the Government is exploring South-South cooperation with Rwanda and South Africa on reconciliation initiatives. |
Кроме того, правительство рассматривает вопрос о сотрудничестве по линии Юг-Юг с Руандой и Южной Африкой, касающийся инициатив в плане примирения. |
Ntaganda used his network of contacts within Rwanda to support his own M23 faction. |
Нтаганда использовал свою сеть контактов с Руандой, чтобы заручиться поддержкой своей фракции в Движении. |
The Rwandan authorities told the Group that 159 of the Ntaganda loyalists who had crossed into Rwanda had been injured. |
Власти Руанды сообщили Группе, что среди пересекших границу с Руандой сторонников Нтаганды 159 человек имели ранения. |
Discussions are ongoing between the Secretariat and Rwanda regarding arrangements for the deployment of an additional three military transport helicopters. |
Между Секретариатом и Руандой в настоящее время проводятся переговоры в целях достижения договоренности относительно использования трех дополнительных военных транспортных вертолетов. |
Many other international and regional conventions on human rights have been ratified by Rwanda or are in the process of ratification. |
Многие другие международные и региональные конвенции либо были уже ратифицированы Руандой, либо находятся в процессе ратификации. |
This report presents progress made in terms of implanting the Convention since Rwanda submitted its combined thirteenth to seventeenth periodic reports. |
В настоящем докладе говорится о прогрессе, достигнутом в деле осуществления Конвенции после представления Руандой ее объединенных в один документ тринадцатого-семнадцатого периодических докладов. |
Extradition treaties between Rwanda and other countries also provide for extradition procedures for suspects and convicted persons. |
Договоры о выдаче, заключенные Руандой с другими государствами, предусматривают возможность выдачи как подозреваемых, так и осужденных лиц. |
But the Belgians who ran Rwanda took the myth and used it ruthlessly. |
Но бельгийцы, управляющие Руандой взяли эту легенду и жестоко воспользовались ею. |
The nature of the mandate of the ICTR requires total collaboration with Rwanda to enable the former to successfully achieve its mission. |
Для того, чтобы МУТР успешно выполнил свой мандат, ему необходимо всесторонне сотрудничать с Руандой. |
In addition, various cases related to discrimination have been adjudicated both under the Rwandan law and international conventions ratified by Rwanda. |
Помимо этого суды рассмотрели целый ряд дел, связанных с дискриминацией, в соответствии как с законодательством Руанды, так и с международными конвенциями, ратифицированными Руандой. |
The Tripartite Agreement for peace was signed in Kigali in October 2004 by the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Rwanda. |
Подписание в Кигали в октябре 2004 года трехстороннего мирного соглашения между Демократической Республикой Конго, Угандой и Руандой. |
The Joint Verification Mechanism between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo conducted 22 field missions. |
Совместный механизм проверки, созданный Руандой и Демократической Республикой Конго, осуществил 22 полевые миссии. |
The support provided to Colonel Mutebutsi's troops by both Rwanda and Burundi constitute violations of the arms embargo. |
Поддержка, оказанная войскам полковника Мутебутси Руандой и Бурунди, представляет собой нарушение эмбарго, введенного в отношении оружия. |
Uganda reconsidered its support to UPC because of close ties between UPC and Rwanda, around December 2002. |
Где-то в декабре 2002 года Уганда прекратила оказывать поддержку СКП из-за тесных связей СКП с Руандой. |
The mission supports Burundi's interest in joining the mechanisms agreed between the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. |
Миссия поддерживает заинтересованность Бурунди в присоединении к механизмам, согласованным между Демократической Республикой Конго, Руандой и Угандой. |
We therefore have to live together with Rwanda in the same neighbourhood. |
Поэтому нам суждено жить бок о бок с Руандой. |