Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руандой

Примеры в контексте "Rwanda - Руандой"

Примеры: Rwanda - Руандой
We appreciate the Tribunal Prosecutor's support for that effort and we commend the work done by Rwanda and other countries to build up the capacity the Rwandan legal system needs to make such transfers possible. Мы признательны Обвинителю Трибунала за его усилия и высоко оцениваем проделанную Руандой и другими странами работу по укреплению потенциала системы правосудия Руанды, что позволяет осуществить такую передачу дел.
The national armies and numerous armed groups that are involved in the war between the Democratic Republic of the Congo and Uganda, Rwanda and Burundi have virtually devastated the country. Действия национальных армий и многочисленных вооруженных группировок, участвующих в войне между Демократической Республикой Конго и Угандой, Руандой и Бурунди, фактически привели к разрушению этой страны.
In the Democratic Republic of the Congo, it is encouraging to note that there are some positive developments following the recent agreement and understanding reached between that country, Rwanda and Uganda. Обнадеживает тот факт, что в Демократической Республике Конго происходят некоторые позитивные события после недавнего заключения соглашения и достижения договоренности между этой страной, Руандой и Угандой.
I also wish to point out that there is an agreement establishing what is called the Transit Transport Authority for the Northern Corridor, which was signed in 1985 by Uganda, Rwanda, Burundi, the Democratic Republic of the Congo and Kenya. Хочу также отметить, что имеется соглашение об учреждении так называемой Администрации по транзитным перевозкам для Северного коридора, которое было подписано в 1985 году Угандой, Руандой, Бурунди, Демократической Республикой Конго и Кенией.
It is our intention that the second half of this year should see discussions with Rwanda and with other countries for the conclusion of agreements on the transfer of cases. Хотелось бы, чтобы во второй половине нынешнего года были проведены обсуждения с Руандой и другими странами с целью заключения соглашений о передаче дел.
The Panel then reviewed the primary processes by which the natural resources are physically exploited by the occupying forces, primarily Rwanda and Uganda, in conjunction with their respective rebel counterparts in the Democratic Republic of the Congo. Затем Группа провела обзор первичных процессов, с помощью которых природные ресурсы физически эксплуатируются оккупирующими силами, главным образом Руандой и Угандой во взаимодействии с соответствующими мятежными движениями в Демократической Республике Конго.
The continuing presence of the Rwandan refugees in the Democratic Republic of the Congo and elsewhere is a burden which will continue to weigh heavily on the relations between Rwanda and the countries concerned. Сохраняющееся присутствие руандийских беженцев в ДРК и других странах представляет собой бремя, которое и впредь будет пагубно сказываться на отношениях между Руандой и соответствующими странами.
The United Nations and the international community must continue to cooperate with Rwanda on all levels as had been stated by the Secretary-General on 16 December 1999, in order to avoid a recurrence of the events of the past. Организации Объединённых Наций и международному сообществу надлежит продолжать сотрудничать с Руандой на всех уровнях, как заявил об этом Генеральный секретарь 16 декабря 1999 года, с тем чтобы избежать повторения прошлых событий.
What is to be done now in the face of the bad faith shown by Uganda, Rwanda and Burundi? Что остается делать в условиях явного проявления злой воли Угандой, Руандой и Бурунди?
The Council takes note in this context of the statements issued by Uganda and Rwanda relating to measures towards disengagement and withdrawal of their forces which are present in the Democratic Republic of the Congo. Совет принимает в этом контексте к сведению обнародованные Угандой и Руандой заявления относительно мер по разъединению и выводу их сил, находящихся в Демократической Республике Конго.
The legal instruments in force relating to human rights, and women's rights in particular, consist of the international conventions that Rwanda has signed, and national legislation. К числу действующих юридических документов по вопросам прав человека в целом и прав женщин в частности относятся подписанные Руандой международные конвенции и национальные законодательные акты.
Bearing in mind the war of aggression imposed on it by Rwanda, Uganda and Burundi, the Congolese people has a right to wonder about the effectiveness and efficiency of the rules of international law. В связи с агрессивной войной, навязанной ему Руандой, Угандой и Бурунди, конголезский народ вправе поставить вопрос об эффективности и действенности норм международного права.
Early this year, we drew your attention to the effects of the war of aggression being waged against the Democratic Republic of the Congo by Rwanda, Uganda and Burundi. В начале этого года мы обратились к вам, чтобы привлечь ваше внимание к последствиям агрессивной войны, развязанной против Демократической Республики Конго Руандой, Угандой и Бурунди.
Events have accelerated over the last months with the signing of the two agreements of Luanda and Pretoria between the Democratic Republic of the Congo, Uganda and Rwanda. За последние несколько месяцев произошло ускорение событий, последовавшее за подписанием двух соглашений Луанды и Претории между Демократической Республикой Конго, Угандой и Руандой.
This appeal also applies to the Economic Community of the Great Lakes Countries, which strengthens ties among Burundi, Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. Аналогичный призыв обращен и к Экономическому сообществу стран Великих озер (ЭССВО), которое укрепляет связи между Бурунди, Руандой и Демократической Республикой Конго.
Despite that, the relations of the Democratic Republic of the Congo with its Great Lakes neighbours, Burundi, Rwanda and Uganda, further improved during the reporting period. Несмотря на это отношения Демократической Республики Конго с ее соседями по району Великих озер (Бурунди, Руандой и Угандой) в отчетный период продолжали улучшаться.
The Prime Minister, along with both chambers of Parliament, echoed the President in welcoming the joint operations against the foreign armed groups, and expressed their full support for the rapprochement between the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and other neighbouring countries. Премьер-министр наряду с обеими палатами парламента вторили президенту, приветствовав совместные операции против иностранных вооруженных групп, и заявили о своей полной поддержке сближения между Демократической Республикой Конго, Руандой и другими соседними странами.
Earlier that day, the minister had told the press that law enforcement officers had erected various checkpoints along North Kivu's borders with Rwanda and Uganda. В тот день начальник управления сообщил прессе, что сотрудниками правоохранительных органов оборудовано несколько КПП на границах Северного Киву с Руандой и Угандой.
Bilateral and multilateral relations between Rwanda and the countries members of the Committee have improved in recent months owing to the normalization of relations with neighbouring countries. В плане двусторонних и многосторонних связей отношения между Руандой и странами - членами Комитета улучшились за последние месяцы благодаря нормализации отношений со странами-соседями.
In February 2009, following the political rapprochement between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo, a three-week joint military operation was led by FARDC and the Rwandan Defence Forces (RDF) against FDLR. В феврале 2009 года, после политического сближения между Руандой и Демократической Республикой Конго, ВСДРК и Руандийские силы обороны (РСО) провели трехнедельную совместную военную операцию, направленную против ДСОР.
Senegal referred to Rwanda's 2011 report to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination as further evidence of the authorities' commitment to the promotion and protection of human rights. Сенегал отметил, что доклад, представленный Руандой в 2011 году Комитету по ликвидации расовой дискриминации, служит еще одним свидетельством приверженности властей делу поощрения и защиты прав человека.
Moreover, fruitful talks aimed at benefiting our bilateral and multilateral relations with Burundi, Uganda and Rwanda are under way, and the future looks better. Кроме того, проводятся плодотворные переговоры по укреплению двусторонних и многосторонних отношений с Бурунди, Угандой и Руандой, и будущее представляется все более обнадеживающим.
Contrary to what some in the international community continue to say, the prevailing assumption that the crisis is a matter between Rwanda and the Democratic Republic of the Congo is wrong. Чтобы ни продолжали говорить в международном сообществе, распространенное мнение о том, что кризис является проблемой между Руандой и Демократической Республикой Конго, неверно.
The discussions were designed to allow for the participating countries to gain first-hand insights into Rwanda's experience in managing a complex post-conflict landscape focused on State- and institution-building. Обсуждения были организованы таким образом, чтобы участвующие страны могли из первых рук получить информацию об опыте, накопленном Руандой в ходе осуществления комплексного процесса государственного и институционального строительства в постконфликтный период.
She highlighted that Rwanda's progress was possible because the Rwandan leadership had learned from painful past lessons and took an inclusive and consultative approach to governance by giving citizens ownership over the country's development. Она отметила, что достижение Руандой прогресса стало возможным благодаря тому, что руководство страны извлекло уроки из ее печального прошлого и приняло всеохватный и основанный на консультациях подход к управлению, предоставив гражданам Руанды возможность взять на себя ответственность за развитие страны.