In areas bordering Uganda, Rwanda and Burundi this is often done with the complicity of public- and private-sector actors from those neighbouring countries. |
В граничащих с Угандой, Руандой и Бурунди районах это часто осуществляется при соучастии субъектов государственного и частного сектора этих соседних стран. |
Those refugee camps, my delegation wishes to remind the Assembly, were located along the border of Rwanda and the Democratic Republic of the Congo. |
Наша делегация хотела бы напомнить Ассамблее, что эти лагеря беженцев были расположены вдоль границы между Руандой и Демократической Республикой Конго. |
The Transitional Government has yet to follow up on the agreed-upon confidence-building measures with its neighbours, such as setting up a joint bilateral commission with Rwanda. |
Переходному правительству еще только предстоит осуществить меры укрепления доверия, согласованные с соседями, включая создание совместно с Руандой двусторонней комиссии. |
Notwithstanding, the relations of the Democratic Republic of the Congo with neighbouring Burundi, Rwanda and Uganda further improved during the reporting period. |
Тем не менее в течение отчетного периода отношения Демократической Республики Конго с соседними Бурунди, Руандой и Угандой укрепились. |
After conducting various consultations (including with the countries of the former Yugoslavia and Rwanda), the Committee submitted a final report in September 2008. |
После проведения ряда консультаций (в том числе со странами бывшей Югославии и Руандой) Комитет в сентябре 2008 года представил свой окончательный доклад. |
The Foreign Minister also informed the members of the Council of recent efforts undertaken by Rwanda and the Democratic Republic of the Congo to solidify the improvement in their bilateral relations. |
Министр иностранных дел также информировала членов Совета о недавних усилиях, приложенных Руандой и Демократической Республикой Конго для закрепления улучшений в их двусторонних отношениях. |
Throughout the meetings in Kinshasa, Council members welcomed the measures taken by the Democratic Republic of the Congo to broaden and deepen the improved relations with Rwanda and other neighbouring countries. |
В ходе всех встреч в Киншасе члены Совета приветствовали меры, принимаемые Демократической Республикой Конго для расширения и углубления улучшившихся отношений с Руандой и другими соседними странами. |
As stated earlier, Tanzania borders Uganda, Kenya, Mozambique, Malawi, Zambia, Democratic Republic of Congo, Burundi, and Rwanda. |
Как говорилось ранее, Танзания граничит с Угандой, Кенией, Мозамбиком, Малави, Замбией, Демократической Республикой Конго, Бурунди и Руандой. |
At the diplomatic level, the Democratic Republic of the Congo continued to strengthen its relations with its neighbours to the east, Rwanda and Burundi. |
В дипломатической сфере Демократическая Республика Конго продолжает укрепление связей со своими восточными соседями, а именно с Руандой и Бурунди. |
The Committee furthermore expressed its pleasure at the reopening of the diplomatic missions and exchange of ambassadors among the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Burundi. |
Кроме того, Комитет с удовлетворением отметил открытие дипломатических представительств и обмен послами между Демократической Республикой Конго, Руандой и Бурунди. |
Starting in 2002, MONUC was also mandated to support confidence-building measures between the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. |
Начиная с 2002 года МООНДРК была также уполномочена поддерживать меры укрепления доверия между Демократической Республикой Конго, Руандой и Угандой. |
Morocco highlighted Rwanda's acceptance of a large number of recommendations, including those that it had made. |
Марокко отметило принятие Руандой большого числа рекомендаций, в том числе и его рекомендаций. |
An accord between the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Rwanda on the disarmament of militia created opportunities for stabilization of the region. |
Соглашение о разоружении повстанцев, заключенное между Демократической Республикой Конго и Руандой, создало возможность стабилизации положения в регионе. |
I welcome the intensified political efforts made to resolve the crisis in recent weeks, including at the bilateral level between the Democratic Republic of the Congo and Rwanda. |
Я приветствую активизацию политических усилий по урегулированию кризиса в последние недели, в том числе на двустороннем уровне между Демократической Республикой Конго и Руандой. |
Welcome the pledge by Rwanda and the Democratic Republic of the Congo to contribute troops to MISCA; |
с удовлетворением отмечаем данное Руандой и Демократической Республикой Конго обязательство выделить войска в состав АФИСМЦАР; |
The reporting period has witnessed the continuation of periodic expert-level stock-taking that was initiated in 2013 by the Organizational Committee under the coordination of Rwanda. |
В отчетном периоде продолжилась работа по периодическому обзору консультативной функции на уровне экспертов, начатая в 2013 году по инициативе Организационного комитета и координируемая Руандой. |
The Eastern Africa Standby Force, chaired by Rwanda, would be operational in December 2014, a full year ahead of schedule. |
Возглавляемые Руандой Восточноафриканские резервные силы будут готовы к выполнению своих задач в декабре 2014 года - на целый год раньше намеченного срока. |
to find that the objections to jurisdiction and admissibility raised by Rwanda are unfounded; |
вынести решение, что возражения в отношении юрисдикции и приемлемости, выдвинутые Руандой, являются необоснованными; |
Self-assessment reports were prepared by both Ghana and Rwanda and submitted to the African Peer Review secretariat in the second half of March 2005. |
Как Ганой, так и Руандой были подготовлены доклады о результатах самооценки, которые были представлены секретариату АМКО во второй половине марта 2005 года. |
Conflict between the Democratic Republic of the Congo and RCD and Rwanda |
Боевые действия между Демократической Республикой Конго и Конголезским объединением за демократию и Руандой |
Accordingly, with effect from 14 May 1994, UNOMUR has been able to monitor the entire border between Uganda and Rwanda. |
Поэтому начиная с 14 мая 1994 года МНООНУР смогла обеспечить наблюдение на всем протяжении границы между Угандой и Руандой. |
The Republic of Zaire, I wish to emphasize, has no particular problem with Rwanda or with Burundi. |
Я хотел бы подчеркнуть, что Республика Заир не имеет никаких конкретных проблем ни с Руандой, ни с Бурунди. |
The alarming situation in Burundi and tensions in the neighbouring countries of Rwanda have made the situation throughout the Great Lakes region highly volatile. |
Тревожное положение в Бурунди и напряженная обстановка в соседних с Руандой странах обусловили чрезвычайно высокую степень нестабильности обстановки в районе Великих озер. |
Most recently he has travelled with the Prosecutor to countries neighbouring Rwanda in order to discuss with them their obligations to cooperate with the Tribunal. |
Недавно он вместе с Обвинителем совершил поездку по соседним с Руандой странам с целью обсудить с ними их обязанности по сотрудничеству с Трибуналом. |
Speaking of Rwanda, reference should be made to the Arusha accord, particularly to the articles on power-sharing and the return of refugees. |
В связи с Руандой следует упомянуть об Арушском соглашении, в частности о статьях, касающихся разделения власти и возвращения беженцев. |