Английский - русский
Перевод слова Rwanda
Вариант перевода Руандой

Примеры в контексте "Rwanda - Руандой"

Примеры: Rwanda - Руандой
In the activities of the High Commissioner relating to Rwanda, Burundi and the former Yugoslavia, problems concerning the protection of persons belonging to minorities remain high on the agenda. В деятельности Верховного комиссара, связанной с Руандой, Бурунди и бывшей Югославией, важное место занимают проблемы, касающиеся защиты лиц, принадлежащих к меньшинствам.
So, the idea was abandoned and the United Nations asked Zaire to take appropriate security measures and to keep the 30,000 military men where they were, namely on the border with Rwanda. Таким образом, от этой идеи пришлось отказаться, и Организация Объединенных Наций просила Заир принять соответствующие меры безопасности и оставить 30 тысяч военнослужащих там, где они и были, то есть на границе с Руандой.
My Special Representative would also continue to have overall authority for the coordination and expansion, as appropriate, of the assistance that the United Nations and the international community are providing in support of Rwanda's rehabilitation and reconstruction efforts. Мой Специальный представитель будет также продолжать нести общую ответственность за координацию и расширение, по мере необходимости, помощи, которую Организация Объединенных Наций и международное сообщество оказывают в целях поддержки прилагаемых Руандой усилий в области реабилитации и реконструкции.
In this context, the Special Rapporteur calls on the Commission on Human Rights to intensify its efforts to establish an early-warning mechanism that could be activated when the signs of an imminent crisis become apparent, as was the case in Rwanda. В связи с этим Специальный докладчик призывает Комиссию по правам человека активизировать усилия, направленные на создание механизма раннего предупреждения, который можно было бы приводить в действие при появлении признаков надвигающегося кризиса, как это было в случае с Руандой.
This concept was accepted at the Nairobi Summit, at the Bujumbura Conference and in trilateral agreements between Rwanda, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and neighbouring countries. Эта концепция нашла поддержку в ходе встречи на высшем уровне в Найроби, на Бужумбурской конференции, а также в трехсторонних соглашениях между Руандой, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и соседними странами.
Regular oral briefings on developments related to Rwanda have been given to the Council and the present report describes developments up to 30 September. Для членов Совета проводились регулярные устные брифинги по событиям, связанным с Руандой, а в настоящем докладе излагаются события, происшедшие до 30 сентября.
The deadline of 31 December 1995 set by the Government of Zaire for the voluntary departure of all refugees from its territory intensifies the enormous humanitarian challenges facing Rwanda and the international community in the months ahead. Установленный правительством Заира предельный срок - 31 декабря 1995 года - добровольной репатриации всех беженцев с территории страны усложняет огромные задачи в гуманитарной области, которые будут стоять перед Руандой и международным сообществом в ближайшие месяцы.
This has been the case in particular with respect to Burundi, Liberia, Rwanda and Western Sahara, as well as Sierra Leone and Somalia. Так было, в частности, в случае с Бурунди, Либерией, Руандой и Западной Сахарой, а также Сьерра-Леоне и Сомали.
All the signs are that this mass exodus of people to the States bordering Rwanda, and more especially Zaire (Goma), was not spontaneous and disorderly but forced and planned. Складывается впечатление, что бегство этого людского потока в сопредельные с Руандой государства, и в особенности в Заир (Гома), было не спонтанным и беспорядочным, а насильственным и спланированным.
Following the visit to the region by Cooperation Ministers of the European Union troika, the European Union has decided to initiate a regional programme for the repair of economic, ecological and social damage in those countries bordering Rwanda which have been particularly affected by the refugee crisis. После посещения региона "тройкой" министров стран Европейского союза по делам сотрудничества Европейский союз решил приступить к осуществлению региональной программы восстановления экономического, экологического и социального ущерба в тех соседних с Руандой странах, которые особенно пострадали в результате кризиса, вызванного исходом беженцев.
Three new Paris Club agreements on Naples terms were concluded with the least developed countries in 1998 and early 1999 - for the Central African Republic, Rwanda and Zambia. В 1998 году и в начале 1999 года Парижским клубом было заключено три новых соглашения на Неапольских условиях со следующими наименее развитыми странами: Центральноафриканской Республикой, Руандой и Замбией.
President Moi stated his view that the peacekeeping force should be deployed on the borders with the Democratic Republic of the Congo, Burundi, Rwanda and Uganda to ensure security for all countries, including minority ethnic groups. Президент Мои высказал свою точку зрения о том, что миротворческие силы должны быть развернуты на границах с Демократической Республикой Конго, Бурунди, Руандой и Угандой, с тем чтобы обеспечить безопасность для всех стран, включая этнические группы меньшинств.
The security argument may be rejected in particular because Rwandese and Ugandan soldiers have been discovered in the West of the Democratic Republic of the Congo, more than 2,000 kilometres from the eastern border with Rwanda and Uganda. Аргумент безопасности можно отвергнуть, в частности, потому, что руандийские и угандийские солдаты были обнаружены в западной части Демократической Республики Конго, более чем в 2000 километрах от восточной границы с Руандой и Угандой.
Following intensive discussions among Zaire, Rwanda and UNHCR to implement decisions taken by the Tripartite Commission at its meeting in December 1995, which included a proposal for targeted voluntary repatriation leading to the closure of camps, an operation launched by Zaire began on 13 February. После интенсивных обсуждений между Заиром, Руандой и УВКБ по вопросу осуществления принятых на заседании Трехсторонней комиссии в декабре 1995 года решений, которые включали предложение о намеченной добровольной репатриации, ведущей к закрытию лагерей, 13 февраля Заир приступил к осуществлению этой операции.
On the other hand, the Zairian leaders considered Zaire to be at war with Rwanda, conveying to the Special Envoy their demands for an official ceasefire and the withdrawal of the Rwandan forces, which, they alleged, were occupying Zairian territory. С другой стороны, заирские руководители считали, что Заир находится в состоянии войны с Руандой, и передали Специальному посланнику свои требования относительно официального прекращения огня и вывода руандийских сил, которые, по их утверждениям, оккупируют территорию Заира.
The presence of refugees in North and South Kivu was considered a threat both to internal stability and to security along Zaire's borders with Burundi and Rwanda. Присутствие беженцев в северном и южном Киву рассматривалось в качестве угрозы с точки зрения как внутренней стабильности, так и безопасности вдоль границ Заира с Бурунди и Руандой.
The Group notes the progress made by Rwanda in strengthening the Department of Inspectors under the Civil Aviation Authority to ensure adequate supervision of aircraft and compliance with resolution 1596, which resulted in the aforementioned irregularities being uncovered. Группа отмечает прогресс, достигнутый Руандой в укреплении департамента инспекторов при управлении гражданской авиации, с целью обеспечения надлежащего контроля за воздушными судами и соблюдением положений резолюции 1596, в результате чего были выявлены вышеупомянутые недостатки.
Additional requirements of $69,000 under the above heading resulted from the settlement of prior period claims for overflight fees, landing fees and ground handling filed by aviation authorities of one of the countries neighbouring Rwanda. Дополнительные потребности в средствах в размере 69000 долл. США по этому подразделу обусловлены урегулированием относящихся к предыдущему периоду требований об оплате сборов за пролет, посадку и наземное обслуживание, предъявленных авиационными органами одной из соседних с Руандой стран.
Thus, there is no doubt that the 40,000 soldiers demobilized from the Ugandan army in March-April 1994 were sent to the Rwanda front with weapons and ammunition. Кроме того, нет никаких сомнений в том, что 40000 демобилизованных в марте-апреле 1994 года военнослужащих угандийской армии были направлены на фронт с Руандой с оружием и боеприпасами.
The United Nations learned of disagreements that arose between Uganda and Rwanda, which resulted in fighting in Kisangani between the forces of the two countries. Организация Объединенных Наций была информирована о разногласиях, возникших между Угандой и Руандой, которые привели к боевым действиям между силами двух стран в Кисангани.
Mombasa and Dar es Salaam were the main ports used by Uganda, Rwanda and Burundi to export some natural resources, such as timber, cassiterite, coffee and various barks. Момбаса и Дар-эс-Салам являются основными портами, используемыми Угандой, Руандой и Бурунди для экспорта некоторых природных ресурсов, таких, как лес, касситерит, кофе и различные виды коры.
I have therefore decided to hold in abeyance further action on my part, on the clear understanding that any such prosecutions in and by Rwanda should be effective, expeditious, fair and open to the public. Поэтому мною принято решение отложить дальнейшие действия с моей стороны при том четком понимании, что любые такие судебные преследования, проводимые как в Руанде, так и Руандой, должны быть эффективными, оперативными, справедливыми и публичными.
The Court accordingly gave effect to Rwanda's reservation to article IX of the Genocide Convention, as it had already had occasion to do when considering comparable reservations in its orders on requests for the indication of provisional measures in the Legality of Use of Force cases. Таким образом, Международный Суд признал действенность оговорки, сформулированной Руандой к статье IX Конвенции о геноциде, как он уже это имел возможность делать в отношении к аналогичным оговоркам в своих постановлениях относительно ходатайств об указании временных мер в делах, касавшихся законности применения силы.
The tripartite plus agreement between Uganda, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Burundi, which was concluded in 2004 to deal specifically with the issue of negative forces, is another mechanism in that respect. Трехстороннее соглашение между Угандой, Демократической Республикой Конго, Руандой и Бурунди, которое было заключено в 2004 году, чтобы конкретно разрешить проблему «негативных» сил, является еще одним документом в этом ряду.
The IPR opened up new ways of cooperation with Rwanda, and it could be linked to the action matrix on investment in the Integrated Framework. ОИП открывает новые возможности сотрудничества с Руандой, и они могут быть увязаны с пакетом мер в области инвестиций, предусмотренных в контексте Комплексной рамочной программы.