It controlled roughly 10% of all French land, levied mandatory tithes upon the populace, and collected revenues from its estates, all of which contributed to the Church's total income which it was not obliged to disclose to the state. |
Она контролировала около 10 % всех французских земель, взимала обязательную десятину, и получала доходы от своих имений, при этом церковь не раскрывала размер своих доходов. |
Drenica (Albanian: Drenicë, Drenica, Serbian Cyrillic: ДpeHицa), also known as the Drenica Valley, is a hilly region in central Kosovo, covering roughly around 700 square kilometres (270 sq mi) of Kosovo's total area (6%). |
Дреница), также известный как Дреницкая долина - холмистый регион в центральной части Косова, охватывающий около 700 кв. км (6 % от общей площади Косово). |
Developing countries invest about $500 million each year, an amount equivalent to roughly 25 per cent of the total official development assistance developing countries receive for the health sector, in training health-care professionals, who are then recruited by or otherwise move to developed countries. |
Развивающиеся страны вкладывают каждый год около 500 млн. долл. США в подготовку медицинских специалистов, которые затем нанимаются на работу в развитых странах или переезжают туда иным образом. |
Therefore, because mothers care for feeding and dressing the young and look out for their health and their education, roughly 75 per cent of the population as a whole would be reached under the simple rubric of the empowerment of women. |
Поэтому, поскольку матери кормят и одевают подрастающее поколение, заботятся о здоровье и образовании детей, около 75 процентов всего населения подпадают под эту простую рубрику «улучшение положения женщин». |
In sub-Saharan Africa, for example, septic tanks are estimated to represent roughly 25 per cent of all urban sanitation facilities, while pit latrines serve another 50 per cent. |
Например, в странах Африки к югу от Сахары септики, по оценкам, составляют около 25 процентов всех городских санитарно-технических сооружений, в то время как доля выгребных ям составляет 50 процентов. |
The total surface area of the Sultanate is roughly 309,500 sq. km, comprising numerous types of land forms with varying topographic features. Topography |
З. Общая площадь территории страны - около 309500 кв. км, где встречаются самые разнообразные формы ландшафта с различными топографическими характеристиками. |
You probably know that roughly 25 million people in Africaare infected with the virus, that AIDS is a disease of poverty, andthat if we can bring Africa out of poverty, we would decrease AIDSas well. |
Вы, наверное, знаете, что около 25 миллионов людей в Африкезаражены этим вирусом, и что СПИД - болезнь нищих. Поэтому, еслинам удастся вывести Африку из нищеты, мы сможем уменьшить ираспространение СПИДа. |
The Chinese delegation noted that budgetary provisions for the biennium 2004-2005 amounted to a total of roughly US$3 billion, representing an increase of 5.8 per cent in relation to the previous period. |
Китайская делегация отмечает, что бюджетные прогнозы на двухгодичный период 2004 - 2005 годов составляют в целом около 3 млрд. долл. США, что на 5,8 процента выше, чем за предыдущий бюджетный период. |
A budget of 416.9 million pesos was provided to promote capacity building, of which roughly 29 million were destined for supporting the formulation, implementation, technical assistance, professional consultancy and training for the management of small-scale enterprises headed by women. |
Для стимулирования развития потенциала были выделены средства в размере 416,9 млн. песо, причем около 29 млн. были предназначены для разработки и осуществления проектов по созданию малых предприятий, возглавляемых женщинами, а также для оказания технической помощи, предоставления услуг по консультированию и профессиональной подготовке. |
The Never Ending Tour commenced on June 7, 1988, and Dylan has played roughly 100 dates a year for the entirety of the 1990s and 2000s-a heavier schedule than most performers who started out in the 1960s. |
Never Ending Tour (англ.)русск. (с англ. - «Бесконечный тур») начался 7 июня 1988 года: в 1990-х и 2000-х Дилан отыгрывал около 100 концертов в год - что превосходило гастрольные графики большинство исполнителей, начавших свою карьеру в 1960-х. |
The northernmost region, Somaliland, situated strategically at the opening to the Red Sea and home to roughly 3.5 million of Somalia's 10 million people, is more or less autonomous and stable. |
Самая северная область, Сомалиленд, расположенная в стратегическом положении у выхода в Красное море, в которой проживают около 3,5 миллионов из 10 миллионов жителей Сомали, является более или менее автономной и стабильной. |
But it's believed that the oldest living Redwoods are perhaps 2,500 years old - roughly the age of the Parthenon - although it's also suspected that there may be individual trees that are older than that. |
Но считается, что самое старое Красное дерево существует уже около 2500 лет - примерно столько же, сколько и Парфенон - хотя есть предположения, что существуют экземпляры, гораздо старше. |
The cape is located on the southwestern tip of the Azuero Peninsula directly on the Pacific Ocean about 15 km south of Arenas and about 70 km west of Tonosi and roughly 350 km southwest of Panama City. |
Мыс расположен на юго-западной оконечности полуострова Асуэро непосредственно на берегу Тихого океана около 70 км к западу от Тоноси и примерно в 350 км к юго-западу от Панама-Сити. |
For the least developed countries, the trade-to-gross domestic product ratio averages about 58 per cent, while it is roughly 25 per cent for many Organization for Economic Cooperation and Development countries. |
Для наименее развитых стран соотношение торгового и валового внутренних продуктов составляет в среднем около 58 процентов, тогда как для многих стран-членов Организации экономического сотрудничества и развития - примерно 25 процентов. |
The SEP is also seeking to encourage participation by women in the science and technology areas, providing roughly 6,000 scholarships for women and 8,000 for men, with a total of 13,636 scholarships in these areas. |
Министерство просвещения также стремится шире вовлекать женщин в сферу науки и техники: из 13636 стипендий, предоставленных в этой области, женщины получили около 6 тыс., а мужчины - примерно 8 тыс. |
Los Angeles, California is sometimes jokingly referred to as "The 78th Province" of Thailand, because the city has the highest Thai population of any city outside of Thailand (roughly 100,000). |
Лос-Анджелес в Калифорнии (США) иногда в шутку называют «78-й провинцией» Таиланда, так как в городе проживает около 200 тысяч тайцев. |
There are about 100 Jain temples in the city built by the North Indian Jains, whereas there are only 18 Tamil Jain temples catering to roughly 1,500 Tamil Jain families. |
В городе существует около 100 джайнских храмов, построенных в северно-индийскими джайнами, и лишь 18 храмов тамильских Джайнов. |
Over the past decade UNDP funded roughly $3 million in development activities per year, focusing on food production, rural and environmental sector management, economic management and social sector management. |
За последнее десятилетие ПРООН тратила каждый год на развитие около З млн. долл. 1 марта 2007 года ПРООН приостановила свою деятельность в Корейской Народно-Демократической Республике. |
(a) In 1987, around 15 per cent of global fish stocks were classed as collapsed - GEO-4 says this has roughly doubled to 30 per cent; |
а) считалось, что в 1987 году около 15 процентов мировых рыбных запасов находились в плачевном состоянии. |
But it's believed that the oldest living Redwoods are perhaps 2,500 years old - roughly the age of the Parthenon - although it's also suspected that there may be individual trees that are older than that. |
Но считается, что самое старое Красное дерево существует уже около 2500 лет - примерно столько же, сколько и Парфенон - хотя есть предположения, что существуют экземпляры, гораздо старше. |
Assessments of their proficiency in the Russian language vary as well; the Census recorded that roughly 80% could speak Russian, while one article in Vietnamese state-run media claimed that many Vietnamese find it unnecessary to learn Russian. |
Знание русского языка среди вьетнамского населения также различается; по переписи населения около 80 % владели разговорным русским языком, однако в статье, опубликованной правительством Вьетнама, говорилось, что «многим вьетнамцам приходится учить русский язык. |
Until 1990, not one sports federation in Italy had ever had a woman president, not even federations such as the Italian Athletics Federation, whose membership is roughly 70 per cent female. |
До 1990 года ни в одной спортивной федерации Италии никогда не было председателей-женщин, причем даже в тех случаях, когда, как в Итальянской федерации легкой атлетики, около 70 процентов ее членов составляли женщины. |
In October 2005 it organized the fourth National Microfinance Meeting, which showed that in the four years for which the programme has been operating, it has made 1.5 million microcredits for the training of roughly 1 million microentrepreneurs. |
В октябре 2005 года была проведена IV Национальная встреча по вопросам микрофинансирования, на которой было показано, что за четыре года действия вышеуказанной программы удалось предоставить 1,5 млн. микрокредитов, в результате чего образовалось около 1 млн. мелких предпринимателей. |
National savings amounted to roughly 50% of GDP in 2005, which apparently means that households are so afraid of hospital bills, school fees, and the down-payment on the new apartment they dream of that they save every penny they earn. |
Национальные сбережения составили около 50% ВВП в 2005 году, что, оказывается, означает, что люди настолько боятся счетов за лечение, платы за учебу и выплат в рассрочку за новые квартиры, о которых мечтают, что стараются сэкономить каждую заработанную копейку. |
In order to improve housing conditions in the southern provinces and to deal with the housing shortage, the Ministry completed work on two projects, entitled Al-Wahda (Unity) and Al-Awda (Return), involving 20,000 housing units and costing roughly 1.2 billion dirhams. |
В целях улучшения жилищных условий в южных провинциях и решения проблемы дефицита жилья министерство осуществило работы по двум проектам - "Аль-Вахда" (единство) и "Аль-Авда" (возвращение), в рамках которых было создано 20000 жилых единиц стоимостью около 1,2 млрд. дирхамов. |