Примеры в контексте "Roughly - Около"

Примеры: Roughly - Около
The genomes of ARMAN-4 and ARMAN-5 (roughly 1 Mb as well) have unusually average genes sizes, similar to those seen in endosymbiotic and parasitic bacteria. Геномы ARMAN-4 и ARMAN-5, также имеющие размер около 1 мегабазы, отличаются необычными размерами генов, сходными с таковыми симбиотических и паразитических бактерий.
Optimists argue that the short run macroeconomic impact of the deal to raise America's debt ceiling and prevent sovereign default will be limited - roughly $25 billion in expenditure cuts in the coming year. Оптимисты заявляют, что кратковременное макроэкономическое воздействие повышения максимального уровня задолженности Америки и предотвращения невыплаты государственного долга будет ограниченным: около 25 миллиардов долларов сокращения государственных расходов в будущем году.
Dre Urhahn: This theater is built on Copacabana, which is the most famous beach in the world, but 25 kilometers away from here in the North Zone of Rio lies a community called Vila Cruzeiro, and roughly 60,000 people live there. Дре Урхан: Этот театр расположен на Копакабана, на самом знаменитом пляже мира, а в 25 километрах, в Северной зоне Рио-де-Жанейро, раскинулась фавела Вила Крузейро, где живёт около 60 тысяч человек.
In Busan, Russians are concentrated in the former "Texas Town" in Jung-gu's Jungang-dong; roughly 200 are estimated to live in the city permanently, with several hundred more on short-term visas, along with a large transient population of Russian sailors. В Пусане наибольшая концентрация русского населения находится в бывшем «Техас-Таун» в Чонгу; около 200 из них живут в городе постоянно, несколько сот остальных на краткосрочных визах, остальные являются русскими моряками.
The general Hua Jiao (華皎), the governor of Xiang Province (roughly modern Changsha, Hunan), felt uneasy, and therefore sought aid from Northern Zhou and Western Liang. Генерал Хуа Цзяо (华皎), губернатор Сян (около современной Чанша, Хунань), был недоволен и попросил помощи Чжоу и Западной Лян.
And they eat them up, which means that, combined with the fact that the cladding doesn't last very long, you can only run one of these reactors for roughly, say, 18 months without refueling it. Они их поглощают, а значит, вкупе с тем, что оболочка не очень долго держится, такой реактор можно использовать только около 18 месяцев без дозаправки.
In absolute terms, and in line with this projection, the female activity rate means that roughly 1.5 million women aged 10 years and above are performing, had sought or would be ready to accept paid employment. В абсолютных цифрах сделанные подсчеты означают, что около 1,5 млн. женщин старше 10 лет осуществляли оплачиваемую работу, искали или были готовы согласиться на нее.
This is a rock that was about 30 yards across, so roughly the size of the ones that blew up over Tunguska and hit Arizona 50,000 years ago. А это камень около 30 метров в диаметре, примерно такой же взорвался над Тунгуской и упал в Аризоне 50 тыс. лет назад.
The casualties on both sides were roughly the same-around 30-but the Spanish had surrendered nearly 200 men, of which the majority consisted of the ships' complements. Потери обеих сторон были примерно одинаковыми - около 30 бойцов, но испанцы потеряли пленными почти 200 человек, большинство из которых входили в экипажи захваченных галеонов.
The lowest major Cenozoic unit, the White River Formation, was deposited between roughly 35 and 29 million years ago and consists of claystone, sandstone, limestone, and conglomerate. Самый нижний крупнейший кайнозойский блок (формация Белой реки) отлагался около 35-29 млн лет назад; он сложен аргиллитами, песчаниками, известняками и конгломератами.
Centrifugal chillers account for about 13 billion yen of the roughly 200 billion yen in annual sales in the firm's air conditioning and refrigeration systems business. Продажа центробежных водоохладителей приносит около 13 из 200-т миллиардов йен в год, в бизнес-подразделении компании по кондиционированию воздуха и охладительным системам.
As a result, only about 50 per cent of all dutiable exports from beneficiary countries are covered by GSP schemes, of which roughly half are accorded GSP treatment. В результате схемы ВСП охватывают лишь около 50% всего облагаемого экспорта из стран-бенефициаров, и в свою очередь режим ВСП действует в отношении приблизительно половины этого количества.
To confront Barbarossa and his roughly 120 galleys and fustas, the League assembled a fleet of about 300 ships (162 galleys and 140 sailing ships) in September 1538 near Corfu. Чтобы противостоять 120 кораблям Барбароссы, Лига собрала флот приблизительно из 300 судов в сентябре 1538 года около острова Корфу.
At roughly US$ 200/tpa in the present market, China and India would require almost US$ 10 billion to meet projected expansions. При удельной стоимости сжижения одной тонны в год, составляющей около 200 долл. США/т в год, для запланированного наращивания мощностей Китаю и Индии потребуется около 10 млрд. долл. США.
This is a rock that was about 30 yards across, so roughly the size of the ones that blew up over Tunguska and hit Arizona 50,000 years ago. А это камень около 30 метров в диаметре, примерно такой же взорвался над Тунгуской и упал в Аризоне 50 тыс. лет назад.
An estimated 100,000 houses must be constructed, roughly 32,000 of which fall within the coastal buffer zone, the 35-200 metre area closest to the ocean where the Government has restricted reconstruction. Необходимо отстроить примерно 100000 домов, около 32000 из которых находятся в прибрежной буферной зоне, 35 - 200-метровой полосе, прилежащей к океану, где правительство ограничивает реконструкцию.
It has been roughly 300 years since religious people came to understand that being of a different faith, or being agnostic, did not disqualify one from public office. Прошло около 300 лет с тех пор, как верующие люди поняли, что другая вера или скептицизм не делают человека непригодным для работы в государственном учреждении.
In fact, the artificially inflated demand for ethanol - and for the corn to manufacture it - wound up driving up food prices (which pushed roughly 30 million poor people into the ranks of the malnourished). В действительности, искусственно раздутые требования этанола - и зерна для его производства - взвинтили цены на продовольствие (которые заставили около 30 миллионов человек пополнить ряды голодающих).
In Nepal, youth-led illegal destructive incidents dropped significantly, at least in part owing to employment of some kind for roughly 10,000 young persons in agriculture, microbusinesses or self-employment (FAO, ILO). В Непале существенно сократились масштабы незаконных разрушительных действий, инициируемых молодежью, благодаря по меньшей мере отчасти трудоустройству около 10000 молодых людей в сельскохозяйственном секторе и на микропредприятиях, а также на основе индивидуальной трудовой деятельности (ФАО, МОТ).
As a result of this survey, it was possible to identify roughly 500 initiatives, activities and projects of and for female entrepreneurs and business starters which performed the function of network nodes. В результате обследования было выявлено около 500 инициатив, мероприятий и проектов, осуществляемых женщинами-предпринимателями и женщинами, обзаводящимися собственным делом, или в их интересах, которые стали опорными звеньями сети.
Of the one million or more people in the world killed by malaria each year, roughly 90 per cent are killed in sub-Saharan Africa, most of them children less than five years old. Из миллиона или более человек, ежегодно погибающих во всем мире от малярии, около 90 процентов составляют жители стран Африки к югу от Сахары, причем большинство из них - это дети в возрасте до пяти лет.
I recall in particular that, roughly two days ago, the United States delegation stated that it was taking a very constructive attitude during our consideration of the first agenda item. В частности, я хотел бы напомнить о том, что около двух дней назад делегация Соединенных Штатов заявила, что она занимает конструктивную позицию в отношении рассмотрения первого пункта повестки дня.
With a population of roughly 35,000 persons and 34 per cent non-Liechtenstein nationals residing in the country, Liechtenstein is home to people from about 90 different countries. Население нашей страны насчитывает около 35000 человек, 34 процента из которых - это граждане иностранных государств; всего же в Лихтенштейне проживают представители более чем 90 различных стран.
In 2003 and 2004, the SEP used the education television satellite network (EDUSAT) to transmit roughly 20 programmes per month on issues of gender equity and the prevention of violence. В 2003 и в 2004 годах Министерство просвещения по Спутниковой сети учебного телевидения (ЭДУСАТ) ежемесячно транслировало около 20 программ по тематике гендерного равенства, предупреждения насилия и борьбы с ним.
It has now been agreed that the international boundaries contain two tripoints joined by a short line roughly 150 metres (490 ft) long forming a boundary between Zambia and Botswana. В настоящее время принято решение о том, что смежные международные границы содержат два отрезка, соединённые короткой линией длиной около 150 метров (490 футов), образующей границу между Замбией и Ботсваной.