Английский - русский
Перевод слова Risk
Вариант перевода Рискнуть

Примеры в контексте "Risk - Рискнуть"

Примеры: Risk - Рискнуть
And risk the ship and everyone on board? И рискнуть кораблем и всеми на борту?
You really want to risk dropping dead on the street outside the hospital? Вы действительно хотите рискнуть и упасть где-нибудь замертво на улице вне больницы?
Do you want to risk being led through it by a malfunctioning hologram? Вы собираетесь рискнуть быть проведенными через него неисправной голограммой?
Three men will stand a better chance than one, but if you're unwilling to risk it, I will go alone. Лучше отправиться троим, чем одному, не хотите рискнуть, я отправлюсь один.
And risk having him walk off the project? И рискнуть тем, что он оставит проект?
So if my family wasn't going to help me, I decided to risk everything and take out a Loan myself. Раз моя семья не собиралась помогать мне, я решил рискнуть всем и взял кредит.
But you won't risk fighting for us! Но ты не хочешь рискнуть и бороться за нас!
He's willing to risk his life to make sure you hold on to her even if he doesn't get to. Он готов рискнуть жизнью, лишь бы убедиться, что это так, даже если и не сможет до тебя достучаться.
I don't think I'd be brave enough to risk it. Не думаю, что я настолько храбрая, чтобы рискнуть.
And I, for one, was ready to risk everything I had for the chance to find it. И я был готов рискнуть всем, ради возможности его найти.
Why not risk our lives for us? Почему бы не рискнуть для себя?
Why don't we... go risk it some more? Почему бы нам... не рискнуть?
So because I know what it is to value family, I should risk mine? То есть, раз я знаю, каково ценить семью, я должен рискнуть своей?
So why not, this year, we risk it for something that matters? Так почему бы нам, в этом году, не рискнуть для того, что действительно что-то значит?
Mr. Risley, for the sake of our faith, and the future of our country I am prepared to risk a great deal. Мистер Рисли, ради нашей веры... и будущего этой страны... я готов рискнуть многим.
Isn't that the exact moment to take a risk? азве это не тот самый момент, когда нужно рискнуть?
We knew that it was probably going to be a one-way trip, but we thought what we would find here would be worth the risk. Отправляясь сюда, мы знали, что это может быть путешествием в один конец, но мы решили, что сможем найти здесь то, ради чего стоит рискнуть.
They were brave enough to risk their lives to stop you from violating a treaty the Federation signed. Они были достаточно храбры, чтобы рискнуть жизнью и не дать Вам нарушить договор, который Федерация подписала с намерением выполнять честно и добросовестно!
Although, if you'd like to visit Europe, I like you so much, I'd be willing to risk it. Хотя, если ты хочешь съездить в Европу, ты мне так нравишься, что я готов рискнуть.
Were you really willing to risk all those lives out of sheer hatred for me? Ты правда готов был рискнуть столькими жизнями из-за одной только ненависти ко мне?
And yet, he ends up dead and she was desperate enough to risk everything... her job, jail... just to go after her brother's storage unit. И она была в отчаянии настолько, чтобы рискнуть всем... своей работой, свободой... лишь бы найти хранилище своего брата.
Now, what kind of a sponsor would allow his sponsee to risk their sobriety over a simple case of neuroleptic poisoning? Так какой попечитель позволит своему подопечному рискнуть трезвостью ради какого-то жалкого отравления нейролептиками?
If you were so concerned about your writing career why were you willing to risk a life sentence only a week...? Если тебя так заботит твоя карьера писателя почему ты была готова рискнуть пожизненным сроком всего неделю...?
Where's that guy that wanted to sail off to Haiti and take a risk? Где тот парень, который хотел оправиться на Гаити и рискнуть?
And risk Dad and Ashley walking in on us? И рискнуть, чтобы папа с Эшли застали нас?