It is the second of two volumes-Morgoth's Ring being the first-to explore the later 1951 Silmarillion drafts (those written after the completion of The Lord of the Rings). |
Это второй из двух томов (первый - «Кольцо Моргота»), в котором исследуются поздние черновики «Сильмариллиона» 1951 года (написанные после окончания работы над «Властелином Колец»). |
Aragorn II (T.A. 2931-F.A. 120), one of the major characters in The Lord of the Rings, was born in T.A. 2931. |
Арагорн II (англ. Aragorn II, годы жизни 2931-120 Ч.Э.) - один из основных персонажей «Властелина Колец», родился в 2931 г. Его отец был убит спустя два года орками. |
The three volumes of The Lord of the Rings tell the story of Sauron's last attempt at achieving world dominion, as the Third Age reached its climax in the years 3018 and 3019. |
Три тома «Властелина Колец» повествуют о последней попытке Саурона завоевать господство над миром в 3018-3019 гг. |
The Last of the Mohicans, Wizard of Oz... Lord of the Rings, 20,000 Leagues Under the Sea, Tarzan. |
"Властелин Колец", "Двадцать Тысяч Лье Под Водой"... |
The Return of the King was in the end published as the third and final volume of The Lord of the Rings, on 20 October 1955 in the UK. |
«Возвращение короля» в конце концов было издано как третья и последняя часть «Властелина Колец» 20 октября 1955 года. |
Lee said he worked on his role for the films over the course of four days, portraying Saruman as a kind and noble wizard, before his subsequent fall into darkness, as depicted in The Lord of the Rings film trilogy. |
Ли говорил, что он работал над фильмами в течение четырёх дней, изобразив Сарумана добрым и благородным волшебником, ещё до того, как он впал в тьму в трилогии Властелин колец. |
A Peter Jackson, famous for directing the trilogy of The Lord Of The Rings, seemed to like the short and gave O'Neill the opportunity to bring his idea into a feature film. |
Питер Джексон, известный по руководству трилогии Властелин Колец, казалось, как в краткосрочной и О'Нила дали возможности довести свои идеи в художественный фильм. |
During the Second and Third Age, they held some protected realms with the aid of the Rings of Power, but after the War of the Ring they waned further, and most Elves left Middle-earth for Valinor. |
Во Вторую и Третью Эпохи эльфы хранили свои государства с помощью Колец Власти, но после Войны Кольца сила их угасла, и многие эльфы покинули Средиземье, уплыв в Валинор. |
Do you know what one of the Inklings is meant to have said when Tolkien started reading them Lord Of The Rings? |
Знаешь, что сказал один из "Инклингс" на собрание, когда Толкиен собирался зачитать им, Властелина Колец? |
However, in the 1950s Tolkien decided to use a much greater value of 144 solar years per Valian year, and included this figure in The Lord of the Rings appendices as the length of the elven year (the yen). |
Однако в начале 1950-х он решил увеличить его в 15 раз - (~ 144 солнечных лет за один Валианский год), и включил получившуюся цифру во Властелин колец как длину одного года у Эльфов (йен). |
I was dressed as Sauron, in his guise as the first Chief Lieutenant to the first Dark Lord, Morgoth, around the time he overran Eregion, killed Celebrimbor, leader of the Elven-smiths, and sealed seven of the nine Rings of Power. |
Я был Сауроном, в его облике первого Главного Лейтенанта первого Тёмного Лорда, Моргота, после того, как был завоёван Эрегион, убит Келебримбор, лидер кузнецов-Эльфов, и были отлиты семь из девяти Колец Всевластья. |
These, together with The Hobbit and The Lord of the Rings, form a connected body of tales, poems, fictional histories, invented languages, and literary essays about a fantasy world called Arda and Middle-earth within it. |
Эта книга вместе с «Хоббитом» и «Властелином колец» составляет единое собрание сказок, стихов, историй, искусственных языков и литературных эссе о вымышленном мире под названием Арда и его части Средиземье. |
An exception was Glorfindel in The Lord of the Rings; as shown in later books, Tolkien decided he was a "reborn" hero from The Silmarillion rather than an individual with the same name. |
Исключением был Глорфиндел из «Властелина Колец»; как показано в более поздних работах Толкина, он был «воскрешённым» героем «Сильмариллиона», а не просто эльфом-тёзкой древнего воина. |
This section focuses on covering the development of the Prologue and Appendices of The Lord of the Rings as well as the Akallabêth, along with themes and ideas associated with them. |
Этот раздел посвящён рассказу о разработке пролога и приложений к «Властелину Колец», а также «Акаллабет», также рассказывая о темах и идеях, ассоциируемых с ними. |
In the narrative of The Lord of the Rings, the westward target of the road appears as Min-Rimmon, but elsewhere it is stated that the valley ended at Nardol, where the quarries were located, and Christopher Tolkien showed that the former statement may be erroneous. |
В описательной части «Властелина Колец» западная часть дороги называется Мин-Риммон, но в другом месте говорится, что долина закончилась в Нардоле, где были расположены карьеры, и Кристофер Толкин предположил, что более раннее упоминание может быть ошибочно. |
Specifically, in Appendix A of The Lord of the Rings, Ar-Adûnakhôr is listed as his successor, but in the more expanded "Line of Elros: Kings of Númenor" from Unfinished Tales, he is succeeded by Tar-Ardamin. |
В частности, в приложении А к «Властелину Колец» в качестве наследника указан Ар-Адунахор, а в более развернутом списке «Потомки Элроса: короли Нуменора» из «Неоконченных сказаний» ему наследует Тар-Ардамин. |
Under Hyarmendacil I's successor, Atanatar the Glorious, the kingdom enjoyed such wealth and splendour that, according to The Lord of the Rings, "men said precious stones are pebbles in Gondor for children to play with". |
При преемнике Хьярмендакила I, Атанатаре Славном, государство обладало таким богатством и великолепием, что, как было описано в Приложениях к «Властелину Колец», «драгоценные камни в Гондоре всё равно что булыжники, и ими играют дети». |
The first versions of the long lays fit chronologically in with Tolkien's earliest writings, as recounted in The Book of Lost Tales, but the later version of The Lay of Leithian is contemporary with the writing of The Lord of the Rings. |
Первые версии длинных баллад хронологически относятся к наиболее ранним работам Толкина, изложенным в «Книге утраченных сказаний», однако более поздняя версия «Песни о Лейтиан» относится к тому же времени, что и написание «Властелина колец». |
George Clark argues that Tolkien's ideas about the northern heroic spirit are manifested in The Lord of the Rings through the character Sam; in his steadfast, self-less devotion to Frodo, Sam serves as the "true hero", a kind of anti-Beorhtnoth. |
По мнению Джорджа Кларка, идеи Толкина о северном героизме проявляются во «Властелине Колец» в образе Сэмуайза Гэмджи с его непоколебимой, самоотверженной преданностью Фродо: Сэм является примером «истинного героя», своего рода «анти-Беортнота». |
John Ronald Reuel Tolkien, CBE (3 January 1892 - 2 September 1973) was a English philologist, writer and university professor, best known as the author of The Hobbit and The Lord of the Rings. |
Джон Рональд Руэл Толкин (; МФА:; З января 1892 - 2 сентября 1973) - английский писатель, лингвист, филолог, наиболее известен как автор «Хоббита» и трилогии «Властелин колец». |
Later, with the emergence of The Lord of the Rings, it became the link between these two works and a major part of his legendarium. |
Однако позже, с появлением «Властелина колец», эта история стала выступать связующим звеном между двумя произведениями и стала одной из главнейших частей легендариума Толкина. |
Writers for compared it to both a "small, portly" version of the alien in E.T. the Extra-Terrestrial and The Lord of the Rings's Gollum's "long-lost cousin". |
Авторы с сайта сравнили его как с «маленькой, дородной» версией инопланетянина из одноимённого фильма, так и с Голлумом из кинотрилогии «Властелин колец», назвав существо его «давно потерянным кузеном». |
Otherwise only compendious or abandoned writings of Tolkien deal with Númenor, such as the appendices to The Lord of the Rings and several accounts published in Unfinished Tales and The History of Middle-earth series. |
Все прочие труды Толкина, касающиеся Нуменора, являются либо краткими заметками, либо неоконченными черновиками, к примеру, приложения к «Властелину колец» и несколько историй, опубликованных в «Неоконченных сказаниях» и серии «История Средиземья». |
In The Two Towers, the second volume of Tolkien's The Lord of the Rings, the Ents - usually a very patient, deliberate people - become roused with their long simmering anger at Saruman, whose armies are cutting down large numbers of their trees. |
Во втором томе «Властелина Колец», «Две крепости», энты - обычно очень терпеливый и рассудительный народ - теряют терпение из-за козней Сарумана, чьи армии орков рубят огромное количество их деревьев. |
Currently New Zealand is negotiating with Peter Jackson and New Line Cinema, the films' producers, to construct a permanent Lord of the Rings museum for some of the 40,000 props and costumes now warehoused in New Zealand. |
В настоящее время ведутся переговоры с Питером Джексоном и «New Line Cinema» о создании музея «Властелина Колец», где будут выставлено около 40000 экспонатов, в том числе костюмы и реквизит из фильмов. |