I vowed never to return without the princess. |
Я поклялся не возвращаться без принцессы. |
Confused by his great loss, the old man left that home, never to return again. |
Пораженный своей страшной потерей, старик покинул дом, в котором они жили вместе, чтобы больше никогда в него не возвращаться. |
My mother didn't want to return here while she was alive. |
Мама не хотела возвращаться сюда пока была жива. |
Glaber awaits, I must return with a reply. |
Глабр ждет, я должен возвращаться с ответом. |
They would return just as they were for one day... every hundred years. |
Они будут возвращаться такими же, как были, на 1 день... каждые сто лет. |
With the end so near, there's no reason to return. |
Когда конец так близок, нет смысла возвращаться. |
The right to remain, to emigrate and to return as well as the principles of non-discrimination and non-criminalization of migrants must be recognized by all. |
Право оставаться, эмигрировать и возвращаться, а также принципы недискриминации и некриминализации мигрантов должны признаваться всеми. |
In addition, since the beginning of 2014 Congolese refugees who arrived in Uganda over the past year also began to return spontaneously to the Beni area. |
Кроме того, с начала 2014 года конголезские беженцы, прибывшие в прошлом году в Уганду, начали спонтанно возвращаться в район Бени. |
On the question of forced repatriation, the claim that the Government had forced citizens to return had been nothing but media speculation. |
Что касается принудительной репатриации, то утверждение, что правительство заставляло граждан возвращаться в страну, есть не что иное, как спекуляция СМИ. |
Members of the Kosovo Serb community perceived the event as a warning against their return. |
Косовские сербы восприняли этот инцидент как предупреждение о том, что косовским сербам не следует возвращаться в свои родные места. |
It is not safe for me to return at this time. |
Мне сейчас нельзя возвращаться назад в страну. |
He decided not to return, separating him from his wife and six children in Libya. |
Он решил не возвращаться в страну, оставив свою супругу и шестерых детей в Ливии. |
In the report, the Representative urges the Government to abide by its affirmation of respect for the right to voluntary return of the displaced, and to ensure that adequate alternative housing is available in Ingushetia and elsewhere for those who do not wish to return. |
В своем докладе Представитель настоятельно призывает правительство выполнять данное им обязательство уважать право перемещенных лиц на добровольное возвращение и обеспечить лиц, не желающих возвращаться, адекватным альтернативным жильем в Ингушетии и в других районах. |
It was still expected that between 60,000 and 90,000 Tatars would return from abroad but they were expected to return as part of a gradual process and not a mass influx. |
Ожидается, что между 60000 и 90000 татар вернутся из-за границы в Украину, но предположительно они будут возвращаться постепенно, а не массовым потоком. |
While a few displaced persons decided to return spontaneously, despite the precarious security conditions and the lack of access to basic services in areas of return, the conditions to sustain these returns are not yet in place. |
В то время как некоторые перемещенные лица приняли решение возвращаться в стихийном порядке, несмотря на сложные условия в плане безопасности и отсутствие доступа к базовым услугам в районах возвращения, необходимых условий для поддержания данного процесса возвращения пока нет. |
Malian refugees in Mauritania and the Niger have cited the security situation and the lack of adequate basic services as major concerns in considering return. |
Беженцы из Мали, находящиеся на территории Мавритании и Нигера, отмечали, что не хотят возвращаться из-за опасной обстановки и отсутствия доступа к базовым услугам надлежащего качества. |
The navigation of the website should be as easy and fast as possible to make users stay on the website and return. |
Навигация по веб-сайту должна быть настолько по возможности простой и быстрой, чтобы заставить пользователя оставаться на веб-сайте и возвращаться на него. |
Should we wish to return at all? |
А хотим ли мы вообще возвращаться? |
After leaving, never to return, |
после отъезда я никогда не буду возвращаться, |
Aurora, if that's where you were burned, you should not return. |
Аврора, если ты там обожглась, ты не обязана туда возвращаться. |
Foyle wouldn't be foolish enough to return there, but I don't want Dot left alone. |
Фойл не настолько глуп, чтобы возвращаться туда, но я не хочу оставлять Дот одну. |
Those refugees who do not return can therefore remain in the area with dignity, being self-reliant, and contribute to national development in a positive way. |
Таким образом, беженцы, которые решили не возвращаться, могут оставаться в соответствующем районе, не роняя собственного достоинства, и, достигая самообеспеченности, вносить конструктивный вклад в дело национального развития. |
Have You in a field in which you want to return again and again. |
Бывали ли Вы в местах в которые хочется возвращаться вновь и вновь. |
It reopened in 1998 with limited staff, but U.S. Agency for International Development (USAID) and Peace Corps missions previously operating in Bangui did not return. |
В 1998 году посольство возобновило свою работу с ограниченным числом сотрудником, но Агентство США по международному развитию (USAID) и Корпус мира, ранее представленные в Банги, приняли решение не возвращаться. |
Reed was joined by McCutchen, who had been unable to return with Stanton, as well as some members of the Harlan-Young party. |
К Риду примкнул МакКатчен, который не мог возвращаться со Стэнтоном, также как и некоторые члены группы Харлана-младшего. |