Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращаться

Примеры в контексте "Return - Возвращаться"

Примеры: Return - Возвращаться
came here t0 recuperate, t0 gradually return t0 lxTe. Я приехал сюда восстановиться, постепенно возвращаться к жизни.
Whenever you watch MacGyver... I'll take a vigorous constitutional... and return more in love than ever. Отлично, во время "МакГайвера" я буду уходить, а возвращаться еще более влюбленным в тебя.
It had been two months since Mike Delfino had awakened from his coma, and the memories he had lost were finally starting to return. Через два месяца после того, как Майк Делфино вышел из комы, к нему наконец стали возвращаться утраченные воспоминания.
Even if a foreign truck is allowed until its final destination, it may still be prohibited from taking backhaul cargo, obliging it to return empty. Даже если иностранному грузовику разрешается проследовать с грузом до пункта своего конечного назначения, ему все же может быть запрещено брать груз для обратного рейса, и в этом случае он должен возвращаться порожняком.
Indeed, freedom of movement and choice of residence within States, and the right to leave and return are derogable rights. Свобода передвижения и выбора местожительства в государстве, а также право покидать страну и возвращаться в нее являются, разумеется, правами, от которых могут делаться отступления.
It's incredibly powerful, and it has this dynamic where you have to return at a certain time to water your fake crops, or they wilt. Это невероятно мощная штука, и в ней тоже есть эта динамика, которая вынуждает вас возвращаться в определенное время чтобы полить ваши посевы - псевдо-посевы - иначе они погибнут.
During the same period, limited return movements continued to occur in areas where humanitarian organizations have access, including Huíla and Moxico provinces. В течение того же периода в те районы, к которым имеют доступ гуманитарные организации, в том числе в провинциях Уила и Мошико, продолжали возвращаться переселенцы, но в ограниченном количестве.
The Special Rapporteur agrees with UNHCR that those persons who have decided not to return need help to rebuild their lives and should not be left in limbo. Специальный докладчик разделяет высказанное УВКБ мнение, что решившие не возвращаться лица нуждаются в помощи для целей обустройства на новом месте и что об их нуждах ни в коем случае не следует забывать.
For those not wishing to return, the right to leave and return encapsulates the right to remain, which is evidently receiving some recognition. Для тех, кто не желает возвращаться, право на невозвращение, которое, судя по всему, получает определенное признание, реализуется в контексте более широкого права покидать страну и возвращаться в нее.
Or they may be open evenings, when it is problematic for women to visit them and then return safely to their homes in the dark. Или же они могут быть открыты по вечерам, когда для женщин может быть небезопасно возвращаться из них домой в темноте.
Journey time is 21/2 hours and one can return the same day. Весь маршрут можно пройти за 1,5 часа, если возвращаться обратно той же дорогой.
While he supported that view, he had been concerned to hear of cases where refugees had been forced to return. Поддерживая это мнение, оратор в то же время обеспокоен случаями, когда беженцев заставляли возвращаться в свои страны происхождения.
The "brain drain" which results from the delayed return of a developing nation's foreign-educated students has been at the centre of considerable debate. В центре острых споров оказалась проблема "утечки умов", связанная с тем, что студенты из развивающихся стран, получившие образование за рубежом, не торопятся возвращаться домой.
At the same time, asylum fatigue creates pressure for return, and donor fatigue has left UNHCR unable to meet basic needs. В то же время «усталость» страны, предоставляющей убежище, порождает нажим, вынуждающий беженцев возвращаться домой, а из-за «усталости» доноров УВКБ не может удовлетворять основные потребности.
Many refugees remain fearful to return because of misinformation in the refugee camps that leads them to believe that fighting is continuing in East Timor and it is not safe for them to return. Многие беженцы по-прежнему боятся возвращаться домой, поскольку неверная информация, которую они получают в лагерях беженцев, заставляет их думать, что в Восточном Тиморе продолжаются вооруженные столкновения и возвращаться туда небезопасно.
I pray for that hourly, so you'll be free to leave Pemberley and never return. когда вы сможете свободно покинуть Пемберли и никогда не возвращаться.
I asked for you to go but I didn't ask for you to return. Я сказал тебе идти, но возвращаться не просил.
A month ago, I mean, the last time you told me this, you went away to never return and to be a lead actress with F. Fernán-Gómez. Месяц назад, или когда ты последний раз говорила мне то же самое, ты обещала уйти и не возвращаться, чтобы получить главную роль у Фернандо Гомеса.
The whole process was completed in just a few days. Serbs who fled Kosovo and Metohija have been advised not to return in groups but individually, due to reasons of security - or, to be more accurate - reasons of insecurity. Процесс в целом завершился всего за несколько дней. Сербам, которые бежали из Косова и Метохии, посоветовали возвращаться не группами, а поодиночке по соображениям безопасности, а точнее сказать, опасности.
One person in Zambezia province described to the Representative how people in his village would often hide in the forest during the night and return in the daytime. В провинции Замбезия представителю рассказали об условиях жизни в одной из деревень: часто приходилось прятаться по ночам в лесу и возвращаться в деревню днем.
Clashes in Falluja have created additional internal displacement in that area, but recent reports indicate that these displaced persons have started to return. Столкновения в Фаллудже вызвали новую волну внутреннего перемещения в этом районе, однако по последним сообщениям, перемещенные лица в этом городе стали возвращаться.
The next day Commodore Jones learned of his mistake, but Alvarado declined to return and instead referred the commodore to Micheltorena. На следующий день Джоунс узнал о своей ошибке, однако Альварадо отказался возвращаться, и потребовал, чтобы Джоунс вёл дела с Мичельтореной.
In most mine-infested countries, the voluntary repatriation of refugees is slowed or halted by the presence of uncleared land-mines in the towns and villages to which the refugees are to return. В большинстве стран, где существует серьезная минная опасность, добровольная репатриация беженцев замедляется или прекращается из-за наличия необезвреженных наземных мин в тех городах и деревнях, куда беженцы должны возвращаться.
Most notably, the Government has conceded to the concept of "long-stayers", that is, that there are among the internally displaced some who are unlikely to return even if peace did materialize and who should thus receive more than strictly temporary shelter and assistance. Наиболее важным является то, что правительство признало понятие "длительного проживания", которое предполагает, что некоторые из перемещенных внутри страны лиц не желают возвращаться даже в случае восстановления мира, и поэтому им следует предоставлять нечто большее, чем просто временное жилище и помощь.
In response to criticism by NGOs and European organizations, the Greek authorities had repealed article 19 of the Citizenship Code concerning the withdrawal of citizenship from persons of non-Greek ethnic origin who left the country without plans to return. В ответ на критику со стороны НПО и европейских организаций власти Греции отменили статью 19 Кодекса о гражданстве, которая позволяла лишать греческого гражданства лиц негреческого этнического происхождения, покинувших страну с намерением никогда более туда не возвращаться.