Already, and despite the overriding emphasis on return, it is beginning to be recognized that certain internally displaced persons are unlikely to want to return, out of fear for their safety. |
Несмотря на преобладающий упор на возвращение, постепенно начинает признаваться тот факт, что некоторые внутренние перемещенные лица не желают возвращаться в родные места, опасаясь за свою безопасность. |
In East Timor, together with our partners, we have facilitated the return of over 220,000 refugees, and we are continuing to work with the Indonesian authorities on local settlement projects for those not willing to return. |
В Восточном Тиморе, действуя вместе с нашими партнерами, мы способствовали возвращению более 220000 беженцев, и мы продолжаем взаимодействовать с индонезийскими властями в реализации проектов по расселению в местных условиях тех, кто не желает возвращаться. |
The return of other minority populations to their places of origin is of equal concern, and UNMIK is committed to creating conditions that would permit such return without discrimination. |
В равной степени это касается возвращения других групп меньшинств в их родные места, и МООНВАК привержена делу создания условий, которые будут позволять таким людям возвращаться в условиях отсутствия дискриминации. |
The Representative urges the Government to continue to take all necessary steps to ensure that the conditions for sustainable return are created, allowing IDPs to return voluntarily, in safety and with dignity, to their homes or places of habitual residence. |
Представитель настоятельно призывает правительство продолжать предпринимать все необходимые шаги для обеспечения условий для долговременного возвращения, чтобы ВПЛ могли возвращаться домой или в места обычного проживания добровольно, безопасно и с достоинством. |
And each year, she is magically compelled to return. |
И каждый год она вынуждена возвращаться к Аиду. |
After training, return immediately to your dwelling. |
После обучения немедленно возвращаться в свое жилище. |
I threw my stepson out of the house, and told him not to return. |
Я выгнал из дома своего пасынка и велел ему больше не возвращаться. |
Bulgarian citizens are fully entitled to leave their country and to return without any restrictions. |
Болгарские граждане обладают полным правом покидать свою страну и возвращаться в нее без каких-либо ограничений. |
This allows respondents to partially complete their questionnaires and return later to recover the information and finish entering the data. |
Это дает респондентам возможность частично заполнять свои вопросники и возвращаться к ним позже для завершения ввода данных с использованием уже сохраненной информации. |
Most participants stated that Colombian IDPs have not been directly forced to return or resettle. |
Большинство участников отметило, что в Колумбии ЛПС непосредственно не заставляют возвращаться или переселяться. |
The author then decided not to return and took up postgraduate studies in Beirut. |
В этой связи автор решил не возвращаться в Судан и продолжил обучение в Бейруте на уровне аспирантуры. |
Those refugees who decide not to return will be transferred farther away from the border areas inside Burundi. |
Те беженцы, которые откажутся возвращаться, будут переведены в более удаленные от границы районы внутри Бурунди. |
The Law particularly emphasizes that a stateless person may leave Latvia freely and return. |
Этот закон, в частности, особо оговаривает, что лицо без гражданства может свободно выезжать из Латвии и возвращаться в нее. |
Those choosing not to return, would also be in need of assistance to integrate locally. |
Те, кто принял решение не возвращаться, также будут нуждаться в помощи в деле интеграции на местах. |
In eastern Chad, I visited refugee and internally displaced persons camps, and a village where IDPs have begun to return. |
На востоке Чада я посетил лагеря беженцев и внутренне перемещенных лиц, а также деревню, в которую начали возвращаться ВПЛ. |
That reminds us of certain aspects of the cold war, to which no one wants to return. |
Это напоминает нам определенные аспекты холодной войны, к которой ни у кого нет желания возвращаться. |
For those who do not intend to return, projects supporting resettlement will need to be formulated. |
Для лиц, не собирающихся возвращаться, потребуется разработать проекты по содействию их переселению. |
In addition, the drought in Tajikistan made some refugees unwilling to return. |
Кроме того, из-за возникшей в Таджикистане засухи некоторые беженцы не хотят возвращаться. |
Southern Serbia is eloquent proof that displaced persons can return if proper conditions are created. |
Южная Сербия является красноречивым свидетельством того, что перемещенные лица могут возвращаться, если будут созданы надлежащие условия. |
Eventually, those IDPs who did not wish to return were moved to one of the remaining camps in slightly better conditions. |
В результате те ВПЛ, которые не хотели возвращаться, были переведены в один из оставшихся лагерей с некоторым улучшением условий жизни. |
Preliminary reports indicate that some of those who had been internally displaced from their homes in Baghdad are beginning slowly to return. |
Как следует из предварительных сообщений, некоторые из внутренне перемещенных лиц из Багдада постепенно начинают возвращаться в свои дома. |
While voluntary return movements from Western Europe and other countries have been ongoing, forced returns started at the end of March. |
Хотя беженцы продолжали добровольно возвращаться из западноевропейских и других стран, в конце марта началось принудительное возвращение беженцев. |
It is no wonder that internally displaced persons and refugees do not dare to return. |
Так что неудивительно, что люди, перемещенные внутри страны, и беженцы не смеют возвращаться в родные места. |
As a consequence, the refugees remaining in neighbouring countries continued to return throughout the year. |
Вследствие этого на протяжении года в страну продолжали возвращаться беженцы, остававшиеся в соседних странах. |
She declined the offer on the basis that her son was too hurt by his experiences at school to return. |
Однако автор сообщения отвергла это предложение, сославшись на то, что у ее сына остались от школы слишком болезненные воспоминания и он не хочет туда возвращаться. |