Английский - русский
Перевод слова Return
Вариант перевода Возвращаться

Примеры в контексте "Return - Возвращаться"

Примеры: Return - Возвращаться
However, the inhabitants of Svinjare remained reluctant to return because of security-related concerns. Тем не менее жители Свиняре по-прежнему отказываются возвращаться по причинам отсутствия безопасности.
However, following the deployment of 12,000 policemen66 and the securing of many areas, some internally displaced persons began to return voluntarily. Тем не менее после развертывания 12000 полицейских66 и обеспечения безопасности во многих районах некоторые внутренние перемещенные лица стали добровольно возвращаться.
Many well-qualified East Timorese remain in exile and have so far been slow to return. Многие высококвалифицированные восточнотиморцы остаются в изгнании и пока не спешат возвращаться.
Provision of food, land, seeds, and tools to refugees who prefer not to return and locally settle. Предоставление продовольствия, земли, семян и инвентаря беженцам, которые предпочитают не возвращаться на родину, а поселиться на месте.
Second Objective: Promote and initiate self-reliance activities for refugees not cleared or unwilling to return in the near future, pending a solution. Задача вторая: поддерживать и инициировать деятельность по достижению самообеспеченности беженцев, не прошедших все необходимые формальности или не желающих возвращаться в ближайшем будущем и которые ожидают решения их вопроса.
As the security situation has remained stable, Liberian refugees have continued to return voluntarily to the country, albeit in limited numbers. Поскольку в области безопасности сохраняется стабильное положение, либерийские беженцы продолжают добровольно возвращаться в страну, хотя и в ограниченном количестве.
However, many more are still reluctant to return, owing to economic and security factors. Тем не менее, многие еще не торопятся возвращаться в силу экономических причин и факторов безопасности.
In some cases, women and children can return safely to their home countries. В некоторых случаях женщины и дети могут возвращаться в их страны происхождения в условиях безопасности.
During recent months, refugees have continued to return, although there are still many in camps in West Timor. В последние месяцы беженцы продолжали возвращаться, хотя их по-прежнему много осталось в лагерях в Западном Тиморе.
Some women professionals who migrate may return temporarily or permanently to their country of origin, bringing new skills acquired abroad. Некоторые мигрирующие женщины-специалисты могут временно или навсегда возвращаться в страну своего происхождения, привнося в нее новые навыки, приобретенные за рубежом.
My delegation welcomes the appeal issued yesterday in Pristina for the return of displaced persons to Kosovo. Моя делегация приветствует опубликованный вчера в Приштине призыв к перемещенным лицам возвращаться в Косово.
Sudanese refugees are, however, very concerned about continued fighting and insecurity in Darfur and most are unwilling to return. Суданские беженцы, однако, весьма обеспокоены продолжающимися боевыми действиями и отсутствием безопасности в Дарфуре и в большинстве своем не желают возвращаться.
People are starting to return in small numbers. Люди начинают возвращаться в небольших количествах.
The intent not to return is held to exist if the person has resided more than two years in the original country. Намерение не возвращаться считается существующим, если данное лицо проживает в первоначальной стране более двух лет.
Post-conflict recovery and capacity-building are essential to address the consequences of many conflicts, including situations in which people remain displaced or return under precarious conditions. Важнейшее значение для преодоления последствий многих конфликтов, включая ситуации, в которых люди становятся вынужденными переселенцами или вынуждены возвращаться в свои дома в опасных условиях, имеют постконфликтное восстановление и укрепление потенциала.
In 1993, the Government changed its policy to allow girls who dropped out of school due to pregnancy to return. В 1993 году правительство изменило политику, позволив девочкам, бросавшим школу из-за беременности, позже возвращаться в нее.
Should contributions be returned to Member States directly, a modality for the return of the related staff contributions would need to be developed. Если же взносы будут возвращаться государствам-членам напрямую, то необходимо будет разработать механизм возвращения соответствующих взносов сотрудникам.
Decades of conflict and insecurity have created multiple waves of displacement and return in the Great Lakes Region of East and Central Africa. Десятилетиями продолжающиеся конфликты и сохраняющаяся на протяжении всего этого времени небезопасная обстановка неоднократно вынуждали жителей района Великих озер в восточной и центральной частях Африки покидать родные места, а затем вновь в них возвращаться.
The Kingdom of Cambodia provides citizens with full right to travel abroad and return without discrimination. В Королевстве Камбоджа граждане имеют полное право выезжать за границу и возвращаться в страну без какой-либо дискриминации.
Citizens are free to travel at home and abroad, to emigrate and to return. Граждане могут свободно передвигаться по своей стране и выезжать за рубеж, эмигрировать и возвращаться на родину.
The Misseriya tribes have now begun their return journey towards the North. В настоящее время племена миссерия начали возвращаться на Север.
They can freely leave their areas of settlement and return and come back. Они могут свободно покидать места поселения и возвращаться назад.
However, the displaced Kosovo Serb homeowners have chosen not to return. Однако владельцы домов из числа перемещенных косовских сербов решили не возвращаться.
Katanga no longer hosts internally displaced persons needing humanitarian assistance and Congolese refugees have continued to return from the United Republic of Tanzania. В Катанге более нет внутренне перемещенных лиц, нуждающихся в гуманитарной помощи, и конголезские беженцы продолжают возвращаться из Объединенной Республики Танзания.
It is also concerned about reports that many refugees choose not to return permanently to the State party. Комитет также обеспокоен сообщениями о том, что многие беженцы решают никогда не возвращаться в государство-участник.