Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Requirement - Необходимо"

Примеры: Requirement - Необходимо
Based on the current number of Parties to the Kyoto Protocol, 143 instruments of acceptance of the amendments will be needed to achieve this requirement. Если исходить из нынешнего количества Сторон Киотского протокола, для удовлетворения этого требования необходимо будет получить 143 документа о принятии поправок.
There is a clear need to find a balance between the user requirement for information in many different languages and the substantial costs of managing and ensuring the consistency of a multilingual system. Необходимо найти четкий баланс между потребностями пользователей в получении информации на многих языках и существенными расходами на ведение и обеспечение согласованности многоязычной системы.
The difference seems to lie more in the requirement of a signature, which is often required for effectiveness as between the parties. Различие, по всей видимости, касается в большей степени требования в отношении подписи, соблюдение которого часто необходимо для придания соглашению силы в отношениях между сторонами.
The basic requirement for calculating a CORI value for a community is a list of species and their Ellenberg numbers. Чтобы рассчитать индекс CORI для того или иного сообщества, в первую очередь необходимо иметь перечень видов и их значения по шкалам Элленберга.
Only 27.4 per cent of registered voters voted on the question, while the requirement for the referendum to be considered valid was 50 per cent. В голосовании по этому вопросу приняли участие лишь 27,4 процента от общего числа зарегистрированных избирателей, в то время как для признания действительности результатов референдума необходимо, чтобы проголосовало 50 процентов.
The requirement is that all users appreciate the advantages it can offer and maintain the good quality of the data they feed to the system. Необходимо, чтобы все пользователи по достоинству оценили ее преимущества и поддерживали устойчивое качество данных, вводимых в систему.
The function is an ongoing requirement for the Mission in order to ensure documents and information are properly managed and easily accessible. Миссии необходимо постоянно выполнять соответствующие функции, с тем чтобы обеспечить надлежащую обработку документации и информации и беспрепятственный доступ к ним.
Members stressed that in order for verification processes to be successful there was a requirement for such processes to be perceived as independent by all countries. Члены Совета подчеркнули, что для обеспечения успеха такого контроля необходимо добиться того, чтобы все страны считали такой контроль независимым.
A requirement exists for a focus on fuel supplies from agricultural and forestry industries, food production and waste management. Необходимо концентрировать внимание на производстве топлива в таких областях, как сельское хозяйство, лесоводство, производство продуктов питания и удаление отходов.
article 220. There is a requirement of at least three persons to form a criminal organization. Для признания наличия преступной организации необходимо, чтобы она состояла как минимум из трех человек.
Legislation making it a requirement to obtain approval in order to hold a public gathering had also been amended, and the competence of the State Security Court had been restricted. Изменено положение закона, в соответствии с которым для проведения массового мероприятия необходимо получить разрешение, ограничена компетенция Государственного суда безопасности.
The higher output resulted from the requirement for rapid monitoring and field assessments owing to the deterioration of the security situation in the east Более высокий показатель обусловлен тем, что из-за ухудшения ситуации в области безопасности на востоке страны было необходимо обеспечить оперативное наблюдение и провести оценки на местах
This in turn reinforces the need for the Deputy post to be at the D-1 level to oversee the day-to-day operational requirement of the Division. Это в свою очередь лишний раз свидетельствует о том, что в целях обеспечения повседневного надзора за оперативной деятельностью Отдела необходимо создать должность заместителя Директора уровня Д1.
Such a requirement is objective in terms of explaining to manufacturers what type of performance is required and the minimal equipment necessary for that purpose. Такое требование объективно в том плане, что оно указывает изготовителям на вид параметра, который требуется в данном случае, и на минимальное оборудование, которое необходимо в этих целях.
A review of the posts that have remained vacant for over a year should be conducted and their continued requirement should be justified. Необходимо провести обзор тех должностей, которые остаются вакантными уже на протяжении целого года, и обосновать сохраняющуюся потребность в этих должностях.
In the present case, the issue is not the requirement of citizenship as a precondition for property restitution under the relevant laws. В данном деле проблема заключается не в том, что для реституции собственности, согласно соответствующим законам, необходимо соблюдение требования о гражданстве.
The same applied to the requirement that a woman obtain her husband's permission to stand for political office. То же самое можно сказать относительно требования того, чтобы для выдвижения своей кандидатуры на политический пост женщине было необходимо получить разрешение своего мужа.
There is an immediate requirement to address the institutional barriers to greater coherence in business operations, enabling the United Nations development system to establish high quality and cost-efficient business support services in the medium- and long-term. Необходимо срочно устранить организационные препятствия на пути повышения слаженности деловых операций, что позволит системе развития Организации Объединенных Наций в среднесрочной и долгосрочной перспективе наладить качественное и экономически эффективное вспомогательное обслуживание.
In addition, Colombia recognized that, given the difficulty of gathering evidence and the requirement that the accused be present in the territory of the prosecuting State, systems for mutual cooperation in judicial matters must be strengthened. Кроме того, Колумбия признала, что, учитывая сложность сбора доказательств и требование в отношении присутствия обвиняемого на территории осуществляющего преследование государства, необходимо развивать взаимное сотрудничество в судебных вопросах.
The Deputy United Nations High Commissioner emphasized that accountability for violations is not only a requirement to meet international legal obligations; it is key to prevention, protection, sustainable peace and non-recurrence of violence. Заместитель Верховного комиссара подчеркнула, что обеспечение ответственности за нарушения является не только требованием, выполнение которого необходимо для соблюдения международных юридических обязательств; оно является ключевым фактором предотвращения, защиты, поддержания прочного мира и недопущения возобновления насилия.
The requirement for the P-4 post should be considered in connection with the consideration of the potential proposal for a physical security unit in the context of the 2016-2017 proposed programme budget. Вопрос о создании должности класса С4 необходимо учитывать в связи с рассмотрением возможного предложения в отношении Группы обеспечения физической безопасности в контексте предлагаемого бюджета по программам на 2016 - 2017 годы.
First, it is a moral and ethical imperative: achieving gender equality and realizing the human rights, dignity and capabilities of diverse groups of women is a central requirement of a just and sustainable world. Во-первых, это необходимо по нравственным и этическим соображениям: достижение гендерного равенства, осуществление прав человека, обеспечение достоинства и реализация потенциала различных групп женщин является одним из основных требований справедливого и рационального мироустройства.
The key lesson learned from the outsourcing of the fuel management contract is that statements of work and technical requirement documentation need to be more detailed and conclusive when requests for proposals are issued. Из опыта передачи на внешний подряд контракта на управление запасами топлива были извлечены следующие основные уроки: при подготовке просьб направлять предложения необходимо составлять более подробное и исчерпывающее техническое задание и документацию по техническим требованиям.
As this is a requirement of this sub paragraph could Tonga please explain how the requirement has been met or in its absence how Tonga proposes to meet the requirement. Поскольку этот вопрос является требованием указанного подпункта, необходимо, чтобы Тонга разъяснила, каким образом удовлетворяется это требование, а при отсутствии механизмов сообщила, как Тонга намерена выполнять это требование.
Nevertheless, there is a requirement that such time limits should be reasonable, which a time limit of 24 hours is not. Необходимо, однако, чтобы эти сроки были разумными, что нельзя сказать о 24-часовом сроке .