Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Необходимо

Примеры в контексте "Requirement - Необходимо"

Примеры: Requirement - Необходимо
Sweden favours a numerical ratification requirement for entry into force. Швеция выступает за введение условия, согласно которому для вступления договора в силу необходимо, чтобы его ратифицировало определенное число государств.
There is general consensus to recommend the sphere measurement requirement. По общему мнению, необходимо рекомендовать включение требования в отношении измерения сферы.
A number of donor instruments were subject to an official development assistance eligibility requirement. Для использования некоторых донорских инструментов необходимо право на получение официальной помощи в целях развития.
The requirement for all programmes to be evaluated over a fixed time period needs to be changed. Требование о том, что оценка всех программ должна проводиться в установленные сроки, необходимо пересмотреть.
There is an urgent requirement to properly activate integrated support services information management through the establishment of a mission planning unit. Необходимо в срочном порядке и надлежащим образом задействовать механизм управления информацией об объединенных вспомогательных службах на основе создания группы по планированию поддержки миссии.
Both its letter and spirit should be respected, as should the requirement to report to the Economic and Social Council. Необходимо строго соблюдать букву и дух этого документа, равно как выполнять требование представлять доклады Экономическому и Социальному Совету.
The Commission and the group will have to put in place appropriate procedures to cope with this requirement in an effective way. Комиссии и группе необходимо будет наладить соответствующие процедуры, позволяющие эффективно справляться с этой нагрузкой.
The requirement of registering missionary activities as well as the practice of licensing the import and distribution of religious literature should be generally overhauled. Необходимо в целом пересмотреть требования о регистрации миссионерской деятельности, а также практику цензуры религиозной литературы.
In particular, he noted the absence of a requirement to promote equality, which should also be included in formal education at all levels. В частности, он отмечает отсутствие требования поощрять равенство, что также необходимо включать в формальное образование на всех уровнях.
Further discussion is needed to clarify this requirement. Для пояснения этого требования необходимо дальнейшее обсуждение.
There is also a requirement to conduct a complete inventory of nuclear material each year. Кроме того, необходимо в обязательном порядке ежегодно проводить проверку общего инвентарного количества ядерного материала.
Several colleagues spoke about the logistics requirement, which needs to be addressed. Ряд коллег говорили о материально-техническом обеспечении, на которое также необходимо обратить внимание.
To comply with this requirement, the principal instruments, controls and machinery on the vessel would have to be duplicated. Для выполнения этого требования необходимо дублирование основных приборов и органов управления судном и механизмами.
Part of the Euratom requirement is that operating records must be kept and produced in order to permit for accounting of these materials. В соответствии с требованиями Евратома для учета этих материалов необходимо вести и представлять соответствующую оперативную документацию.
One classic requirement for granting nationality to natural persons was that they must be genuinely linked to the State in question. В соответствии с одним из классических условий для предоставления гражданства физическим лицам необходимо, чтобы они были подлинно связаны с соответствующим государством.
It has now been estimated that a two-page country profile would need to be prepared for each country in order to meet this new requirement. Согласно нынешним оценкам, для удовлетворения этого нового требования необходимо будет подготовить двухстраничные страновые обзоры по каждой стране.
If security is required, existing options can respond to the requirement. Если необходимо обеспечить безопасность, эту задачу можно решить в рамках имеющихся вариантов действий.
The first requirement is necessary for building confidence amongst market operators and encouraging investment. Первое требование необходимо для укрепления доверия среди операторов рынка и поощрения инвестиций.
This requirement was all the more necessary since heightened risks of proliferation were creating new threats to international security. Это требования тем более необходимо, что возрастание рисков распространения создает новые угрозы для международной безопасности.
It is imperative, therefore, that the number be correspondingly increased, taking into account the Charter requirement for equitable geographical distribution. Поэтому необходимо должным образом увеличить это число, принимая во внимание требование Устава о справедливом географическом распределении мест.
Bolstering efficiency in carrying out United Nations tasks through rational downsizing where possible and necessary is not the only major requirement. Повышение эффективности усилий по решению стоящих перед Организацией Объединенных Наций задач на основе рационального сокращения численности персонала там, где это возможно и необходимо, не является единственным серьезным требованием.
In addition, there is a requirement for overtime. Кроме того, необходимо обеспечить оплату сверхурочных.
Kosovo's current food requirement stands at 3,600 tons per month, to feed 300,000 IDP returnees and host families. В настоящее время потребности Косово в продовольствии составляют 3600 тонн в месяц, что необходимо для обеспечения продуктами питания 300000 вынужденных переселенцев и принимающих их семей.
In the case of a claim arising from the breach of an obligation, however, the exhaustion requirement would have to be complied with. Однако в случае претензии, проистекающей из нарушения обязательства, требование об исчерпании необходимо выполнять.
This requirement should be considered critical given the Force's reduced ground troop capabilities to monitor developments. Этой потребности необходимо уделить первоочередное внимание с учетом ограниченных возможностей наземных подразделений Сил в плане наблюдения за происходящими событиями.