Fulfilment of this requirement is also necessary in order for a simple interpretative declaration to have the effects provided for in guideline 1.5.3. |
Выполнение этого требования необходимо также для того, чтобы простое заявление о толковании имело действие, предусмотренное в основном положении 1.5.3». |
This requirement may seem self-evident, but in many instances there appears to be a gap between those two phases, which needs to be filled. |
Это требование может показаться самоочевидным, но во многих случаях, как представляется, существует разрыв между этими двумя этапами, который необходимо заполнить. |
A further 28 shelters for minors need to be established in 1999, with a maintenance cost requirement of about 3 million hryvnas. |
В 1999 году необходимо создать еще 28 таких приютов для несовершеннолетних, на содержание которых потребуется 3 млн. гривен. |
Guidelines and criteria need to be established and an adequate period of time must be taken to access the requirement for a summit. |
Необходимо установить руководящие принципы и критерии, а также определить оптимальный период времени, который требуется для того, чтобы провести оценку целесообразности созыва саммита. |
EMEP should aim at long-term data provision and therefore set a formal requirement for data, while taking into account the financial limitations. |
ЕМЕП следует стремиться к тому, чтобы представление данных происходило на долговременной основе, а для этого необходимо установить официальные требования к данным при одновременном учете финансовых ограничений. |
We can accept the wording of the new paragraph 4 proposed by the Netherlands since such a requirement is essential for the safe operation of a high-speed vessel. |
С формулировкой нового пункта 4, предложенного Нидерландами, можно согласиться, т.к. подобное требование необходимо для обеспечения безопасного плавания высокоскоростного судна. |
This is a requirement if UNIFIL is to have the capacity to fulfil its responsibilities under resolutions 425 and 426. |
Это является одним из требований, удовлетворение которого необходимо для того, чтобы ВСООНЛ имели возможность выполнить свои обязанности по резолюциям 425 и 426. |
By adopting resolution 53/30, the General Assembly quite clearly determined that the requirement for a decision on this question is two thirds of the membership. |
Приняв резолюцию 53/30, Генеральная Ассамблея совершенно четко определила, что для принятия решения по этому вопросу необходимо большинство в две трети голосов членов. |
There is also a requirement for the global management of generator and generator parts programmes for all the existing and new field missions. |
Необходимо также централизованное руководство программами снабжения всех существующих и новых полевых миссий генераторами и запасными частями к ним. |
Furthermore, it will need to be pointed out in the modified comment that there exists no requirement to replace existing TIR plates on road vehicles or containers. |
Кроме того, в измененном комментарии необходимо будет отметить, что заменять существующие таблички МДП на автотранспортных средствах или контейнерах необязательно. |
During this first phase of "initial operating capability", there will be a requirement to allow ECOMIL headquarters to play the role of brigade headquarters for the Monrovia sector. |
В течение этого первого этапа «первоначального оперативного потенциала» будет необходимо позволить штабу ЭКОМИЛ играть роль бригадного штаба для сектора Монровии. |
Indigenous peoples are the key stakeholders in the Arctic. As such, their participation in sustainable development is a requirement for success. |
Коренные народы являются главными «действующими лицами» в Арктике, а следовательно, для успешного осуществления деятельности в интересах устойчивого развития необходимо обеспечить их участие в этом процессе. |
In this area, reduced speed is a requirement in order to reduce risk (severity of injury) at the junctions if a collision occurs. |
В этом районе необходимо ограничить скорость движения, с тем чтобы уменьшить риск (тяжесть травм) в случае столкновений на перекрестках. |
It is estimated that the imprisonment requirement by the end of 2011 might be as high as 2,000 persons. |
По оценкам, к концу 2011 года тюремному заключению необходимо будет подвергнуть порядка 2000 человек. |
A threshold requirement found in many countries is that a contracting authority must obtain the approval of a higher authority prior to engaging in selection through negotiation. |
Установленное во многих странах минимальное требование заключается в том, что организации-заказчику до начала проведения отбора путем переговоров необходимо получить разрешение вышестоящего органа. |
The member countries of AOSIS believed that an immediate requirement was to determine what preventive actions might be available, especially for the most vulnerable and disaster-prone nations. |
Государства - члены АМОГ полагают, что в первую очередь необходимо определить, какие меры предупреждения имеются в наличии и могут быть использованы уже сейчас, особенно в интересах государств, наиболее уязвимых перед лицом стихийных бедствий. |
A requirement may be classified as exigent if it is deemed to require a waiver of the multi-layered process of review and approval. |
Потребности могут быть отнесены к числу неотложных, если считается, что для их удовлетворения необходимо отказаться от многоуровневого процесса обзора и утверждения. |
It was therefore felt that if this requirement was deleted then some phrase allowing for a certain loss of freshness in later stages of marketing was necessary. |
Отмечалось, что в случае исключения данного требования необходимо затем добавить формулировку, допускающую определенную утрату свежести на последующих стадиях сбыта. |
A new requirement in Brazil to rotate audit firms rather than just audit partners every four years drew significant attention and comments from participants. |
Участники дискуссии уделили значительное внимание установленному в Бразилии новому требованию, согласно которому раз в четыре года необходимо менять не просто партнеров по аудиту, а аудиторские фирмы. |
Given prior organizational mobility patterns, there is an urgent need for a well-defined strategy and communication campaign to drive adoption of the mobility requirement. |
С учетом прежней структуры мобильности в Организации настоятельно необходимо разработать четкую стратегию и провести информационную кампанию с целью выполнения требований в отношении мобильности. |
This requirement is especially necessary in the Special Areas where, because of the vulnerability of these areas to pollution, more stringent discharge restrictions have been imposed. |
Это требование особенно необходимо в особых районах, где в силу уязвимости этих районов для загрязнения введены более строгие ограничения на сброс. |
UNSOA initially estimated its requirement for Chief Medical Officer at the P4 level based on the size of the AMISOM mission to be supported. |
Первоначально ЮНСОА определяло свои потребности в главном медицинском сотруднике (С4) исходя из численности личного состава АМИСОМ, который необходимо обслуживать. |
The group of people who could receive restitution of property was large but obviously certain conditions had to be fulfilled of which the citizenship requirement was one. |
Число лиц, которым могла быть возвращена собственность, было значительным, но, несомненно, необходимо было выполнить некоторые условия, одним из которых являлось требование о наличии гражданства. |
It should be noted that, while this initiative will consolidate all ICT service desks, it will not replace the ongoing requirement for some local ICT personnel. |
Необходимо отметить, что хотя в рамках этой инициативы будут объединены все службы технической поддержки в сфере ИКТ, она не ликвидирует существующую в настоящий момент потребность в определенном количестве местных специалистов по ИКТ. |
As ammonium nitrate tanks in particular must have special equipment - bursting discs or other suitable means -, this requirement is to be highlighted. |
З. Поскольку цистерны для нитрата аммония в особенности надлежит оснащать специальным оборудованием, а именно разрывными мембранами или другими подходящими средствами, данное требование необходимо подчеркнуть. |