Moreover, there is also an ongoing general maintenance requirement on very old buildings. |
Кроме этого, необходимо на постоянной основе обеспечивать соответствующее обслуживание очень старых зданий. |
The criteria on which the Committee would base itself in declaring the requirement for the exhaustion of domestic remedies unreasonable must be determined. |
Необходимо определить критерии, на основании которых Комитет будет считать необоснованным требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты. |
The delegation explained that this should be considered as the sole procedural requirement to be included in the Convention. |
Делегация пояснила, что это предложение следует рассматривать как единственную процессуальную норму, которую необходимо включить в конвенцию. |
It also revoked the requirement of the husband's authorization for married women to perform commercial activities. |
Отменялось также требование о том, что замужним женщинам для занятия коммерческой деятельностью необходимо разрешение мужа. |
The work instructions describe all steps to be performed in applying a particular debris mitigation requirement and verifying its compliance. |
В технических инструкциях перечислены все операции, которые необходимо выполнить для соблюдения конкретного требования в отношении уменьшения засорения и проверки его выполнения. |
Full implementation of level 1 is required for fulfilling the mandatory requirement programme. |
Полное осуществление измерений уровня 1 необходимо для выполнения обязательных требований программы. |
It was therefore necessary to delete the phrase in the fourth sentence "in order to comply with the requirement of official proclamation". |
В связи с этим необходимо из четвертого предложения изъять формулировку «в целях соответствия требованию об официальном объявлении». |
A minimum of three federations are required to create a confederation, with the same requirement. |
Для создания профсоюзной конфедерации необходимо наличие не менее трех профсоюзных федераций и соблюдение тех же требований. |
It is also necessary to make provision for a requirement similar to article 35 concerning the entry into force of the protocol. |
Кроме того, необходимо предусмотреть предписание, аналогичное содержащемуся в статье 35, которое касалось бы вступления протоколов в силу. |
The latter requirement is essential for the maintenance of the principles of legality and rule of law at times when they are most needed. |
Последнее требование имеет важнейшее значение для поддержания принципов законности и господства права в период, когда это более всего необходимо. |
The requirement that troop-contributing countries send fully-equipped contingents had constrained the participation of many countries and should be reviewed. |
Положение, предусматривающее, что страны, предоставляющие воинские контингенты, должны направлять их полностью оснащенными, ограничило участие многих стран, и его необходимо пересмотреть. |
Compensation is necessary to attract suitably qualified candidates from all geographical regions and to facilitate compliance with the requirement for independence. |
Вознаграждение необходимо для привлечения вполне отвечающих требованиям кандидатов из всех географических регионов и для содействия выполнению требования в отношении независимости. |
This provision indicates a further requirement that profits should be measured over the life of the contract. |
Это положение налагает еще одно требование в отношении того, что выгоду необходимо распределить на срок осуществления контракта. |
It is imperative that the "Technical Arrangements" comply fully with this requirement. |
Абсолютно необходимо, чтобы предложения по техническим механизмам в полной мере отвечали этому требованию. |
That cooperation is necessary also because it is a requirement for the implementation of the Dayton Accords. |
Кроме того, такое сотрудничество необходимо и потому, что оно является одним из требований выполнения Дейтонских соглашений. |
The requirement to protect proprietary information should be highlighted in that section as well. |
В этом разделе необходимо также обратить внимание на требование обеспечить секретность конфиденциальной информации. |
The requirement of prior authorization and consultations should be stipulated in the draft. |
В проект необходимо включить требование предварительного утверждения и консультаций. |
It is a legal requirement imposed by the Council on a Member State of the Organization and must be heeded. |
Это законное требование Совета к одному из государств-членов Организации, и его необходимо выполнять. |
There is a need to consider the possibility of including in United Nations peacekeeping operation mandates the requirement of reporting violations of sanctions regimes. |
Необходимо рассмотреть возможность включения в мандаты миротворческих операций Организации Объединенных Наций требования сообщать о нарушениях режимов санкций. |
Thus, the definition was too broad and needed to be limited by the requirement of risk. |
Таким образом, это определение является слишком широким, и необходимо ограничить его путем включения требования о наличии риска. |
In order to meet this requirement, it is necessary to increase significantly the number of international security officers. |
Для удовлетворения этого требования необходимо значительно увеличить численность международных сотрудников по вопросам безопасности. |
Any requirement for additional Office of Internal Oversight Services staffing needs to be more fully documented. |
Любые потребности в дополнительном кадровом обеспечении Управления служб внутреннего надзора необходимо более полно подтверждать на основании документов. |
The choice of transition leaders should take that requirement into account. |
При выборе руководителей на переходном этапе необходимо принимать это во внимание. |
There is a requirement for two additional Legal Adviser posts to be redeployed from Kigali to Arusha. |
Необходимо перераспределить две дополнительные должности юрисконсультов из Кигали в Арушу. |
There is also a requirement for the purchase of two new computers, replacing those currently available which do not meet current requirements. |
Необходимо также закупить два новых компьютера для замены имеющихся компьютеров, которые не отвечают современным требованиям. |