| Moreover, there is also an ongoing general maintenance requirement on very old buildings. | Кроме этого, необходимо на постоянной основе обеспечивать соответствующее обслуживание очень старых зданий. |
| The criteria on which the Committee would base itself in declaring the requirement for the exhaustion of domestic remedies unreasonable must be determined. | Необходимо определить критерии, на основании которых Комитет будет считать необоснованным требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты. |
| The delegation explained that this should be considered as the sole procedural requirement to be included in the Convention. | Делегация пояснила, что это предложение следует рассматривать как единственную процессуальную норму, которую необходимо включить в конвенцию. |
| It also revoked the requirement of the husband's authorization for married women to perform commercial activities. | Отменялось также требование о том, что замужним женщинам для занятия коммерческой деятельностью необходимо разрешение мужа. |
| The work instructions describe all steps to be performed in applying a particular debris mitigation requirement and verifying its compliance. | В технических инструкциях перечислены все операции, которые необходимо выполнить для соблюдения конкретного требования в отношении уменьшения засорения и проверки его выполнения. |
| Full implementation of level 1 is required for fulfilling the mandatory requirement programme. | Полное осуществление измерений уровня 1 необходимо для выполнения обязательных требований программы. |
| It was therefore necessary to delete the phrase in the fourth sentence "in order to comply with the requirement of official proclamation". | В связи с этим необходимо из четвертого предложения изъять формулировку «в целях соответствия требованию об официальном объявлении». |
| A minimum of three federations are required to create a confederation, with the same requirement. | Для создания профсоюзной конфедерации необходимо наличие не менее трех профсоюзных федераций и соблюдение тех же требований. |
| It is also necessary to make provision for a requirement similar to article 35 concerning the entry into force of the protocol. | Кроме того, необходимо предусмотреть предписание, аналогичное содержащемуся в статье 35, которое касалось бы вступления протоколов в силу. |
| The latter requirement is essential for the maintenance of the principles of legality and rule of law at times when they are most needed. | Последнее требование имеет важнейшее значение для поддержания принципов законности и господства права в период, когда это более всего необходимо. |
| The requirement that troop-contributing countries send fully-equipped contingents had constrained the participation of many countries and should be reviewed. | Положение, предусматривающее, что страны, предоставляющие воинские контингенты, должны направлять их полностью оснащенными, ограничило участие многих стран, и его необходимо пересмотреть. |
| Compensation is necessary to attract suitably qualified candidates from all geographical regions and to facilitate compliance with the requirement for independence. | Вознаграждение необходимо для привлечения вполне отвечающих требованиям кандидатов из всех географических регионов и для содействия выполнению требования в отношении независимости. |
| This provision indicates a further requirement that profits should be measured over the life of the contract. | Это положение налагает еще одно требование в отношении того, что выгоду необходимо распределить на срок осуществления контракта. |
| It is imperative that the "Technical Arrangements" comply fully with this requirement. | Абсолютно необходимо, чтобы предложения по техническим механизмам в полной мере отвечали этому требованию. |
| That cooperation is necessary also because it is a requirement for the implementation of the Dayton Accords. | Кроме того, такое сотрудничество необходимо и потому, что оно является одним из требований выполнения Дейтонских соглашений. |
| The requirement to protect proprietary information should be highlighted in that section as well. | В этом разделе необходимо также обратить внимание на требование обеспечить секретность конфиденциальной информации. |
| The requirement of prior authorization and consultations should be stipulated in the draft. | В проект необходимо включить требование предварительного утверждения и консультаций. |
| It is a legal requirement imposed by the Council on a Member State of the Organization and must be heeded. | Это законное требование Совета к одному из государств-членов Организации, и его необходимо выполнять. |
| There is a need to consider the possibility of including in United Nations peacekeeping operation mandates the requirement of reporting violations of sanctions regimes. | Необходимо рассмотреть возможность включения в мандаты миротворческих операций Организации Объединенных Наций требования сообщать о нарушениях режимов санкций. |
| Thus, the definition was too broad and needed to be limited by the requirement of risk. | Таким образом, это определение является слишком широким, и необходимо ограничить его путем включения требования о наличии риска. |
| In order to meet this requirement, it is necessary to increase significantly the number of international security officers. | Для удовлетворения этого требования необходимо значительно увеличить численность международных сотрудников по вопросам безопасности. |
| Any requirement for additional Office of Internal Oversight Services staffing needs to be more fully documented. | Любые потребности в дополнительном кадровом обеспечении Управления служб внутреннего надзора необходимо более полно подтверждать на основании документов. |
| The choice of transition leaders should take that requirement into account. | При выборе руководителей на переходном этапе необходимо принимать это во внимание. |
| There is a requirement for two additional Legal Adviser posts to be redeployed from Kigali to Arusha. | Необходимо перераспределить две дополнительные должности юрисконсультов из Кигали в Арушу. |
| There is also a requirement for the purchase of two new computers, replacing those currently available which do not meet current requirements. | Необходимо также закупить два новых компьютера для замены имеющихся компьютеров, которые не отвечают современным требованиям. |