Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Requirement - Необходимость"

Примеры: Requirement - Необходимость
This requirement shall apply only where devices requiring regeneration are incorporated in the original exhaust after-treatment system. Это требование применяется только в том случае, если устройства, предполагающие необходимость регенерации, встроены в оригинальную систему последующей обработки отработавших газов.
The UNDAF guidelines could be amended to emphasize synchronization and clarify that there is no such requirement for five-year duration. Эти руководящие принципы РПООНПР можно было бы скорректировать, чтобы отразить необходимость синхронизации и пояснить, что пятилетний срок не является обязательным требованием.
The defining requirement of the world under contemporary conditions is not the "clash of civilizations", but rather the need for global cooperation. Не «столкновение цивилизаций», но необходимость глобального сотрудничества - вот определяющее требование мира в современных условиях.
This requirement is reflected in the present proposals. Необходимость создания такой должности отражена в настоящих предложениях.
The need for this requirement is obvious, since the AGN covers not only inland waterways but also the coastal routes associated with them. Необходимость этого очевидна, поскольку СМВП охватывает не только внутренние водные пути, но и связанные с ними прибрежные маршруты.
That could entail a double perfection requirement. В результате может возникнуть необходимость двойного юридического обеспечения.
In the Celebici case, ICTY clarified this principle and emphasized the need for a flexible interpretation of the nationality requirement. В деле Челебичи МТБЮ разъяснил этот принцип и подчеркнул необходимость гибкого толкования требования о гражданстве38.
Unless the implementor of the hash table anticipates this need, there is simply no way to satisfy this requirement. Пока конструктор хеш-таблицы не определит данную необходимость, просто не существует способа удовлетворить этому требованию.
Some managers still believed that the documentation of decisions and transactions was a bureaucratic requirement which only impeded lean and flexible management. Некоторые руководители по-прежнему полагают, что необходимость документально оформлять решения и сделки является бюрократическим требованием, которое лишь препятствует обеспечению стройного и гибкого управления.
The second requirement is to report emissions of sulphur annually to the Executive Body. Второе требование предусматривает необходимость ежегодного представления отчетности о выбросах на рассмотрение Исполнительного органа.
The need for one language assistant on each patrol has increased the requirement beyond the standard ratio. Необходимость включения переводчика в состав каждого наряда обусловила увеличение потребностей сверх стандартного актива.
The need for one language assistant on each patrol has increased the requirement beyond the standard ratio. Необходимость в наличии одного переводчика на каждый патруль привела к тому, что требуемое соотношение превзошло стандартное.
If that requirement implied that extra facilities must be made available to the Committee, then such facilities should be provided. Если в связи с этим требованием возникает необходимость выделения Комитету дополнительных средств, то такие средства должны быть предоставлены.
As regards the registration of fishing vessels, he emphasized the need to define the genuine link requirement in article 91 of UNCLOS. Что касается регистрации рыболовных судов, то он подчеркнул необходимость определения критерия реальной связи, предусмотренного в статье 91 ЮНКЛОС.
The need for a new Executive Body decision to strengthen the Guidelines and the informative inventory report requirement. Необходимость нового решения Исполнительного органа для совершенствования Руководящих принципов и требований к информационным докладам по кадастрам.
Women's participation in peace processes is not optional; it is a requirement. Вопрос участия женщин в мирном процессе - это не вопрос выбора, а настоятельная необходимость.
A more precise formulation of the proportionality requirement was necessary. Налицо необходимость в более точной формулировке требования о соразмерности.
Article 4 of the Protocol also contains a requirement to report emissions of sulphur annually to the Executive Body. В статье 4 протокола также содержится положение, предусматривающее необходимость ежегодного информирования Исполнительного органа об уровне выбросов серы.
He further emphasized the need to ensure accountability, and the corresponding requirement of adequate monitoring and setting of indicators and benchmarks. Он далее подчеркнул необходимость обеспечения отчетности и вытекающее из этого требование осуществления надлежащего контроля и установления критериев и показателей.
The increasing need to manage goods over the total chain from seller to buyer has led to a requirement for better integrated transport operations. Все более ощущающаяся необходимость регулирования всего процесса перемещения товаров от покупателя к продавцу обусловливает требования в отношении совершенствования механизма интегрированных транспортных операций.
The Committee stresses the necessity of adequate explanation and justification for these resources and trusts that future budget submissions will reflect this requirement. Комитет подчеркивает необходимость предоставления достаточных разъяснений и обоснований для этих ресурсов и надеется, что это требование будет учитываться при представлении будущих бюджетов.
Since 1996 there has been a requirement that health services to Pacific Islands people are culturally appropriate. С 1996 года действует положение, предусматривающее необходимость медико-санитарного обслуживания жителей тихоокеанских островов с учетом их культурных традиций.
The requirement, rather, is simply that the trial be fair. В вышеупомянутых документах предусматривается лишь необходимость обеспечения справедливого судебного разбирательства.
Fulfilling an optional reporting requirement, Jordan recognized the need to draft legislation on confiscation in line with the Convention. В рамках выполнения факультативного требования предоставления информации Иордания признала необходимость разработки законодательства о конфискации, соответствующего требованиям Конвенции.
In this instance an assessment of conditions arising or anticipated that create a further requirement for quick-impact projects should be provided. В этом случае следует обосновывать необходимость дальнейшего осуществления проектов с быстрой отдачей исходя из оценки складывающейся или прогнозируемой ситуации.