Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Необходимость

Примеры в контексте "Requirement - Необходимость"

Примеры: Requirement - Необходимость
They will be driven by the demands of the armed forces who will operate with the weapons, and they will also be driven by the requirement to present high reliability levels as a sales feature for the munition. К этому их побуждают требования вооруженных сил, которые будут эксплуатировать такое оружие, равно как их побуждает к этому и необходимость обеспечивать высокие уровни надежности в качестве товарной характеристики боеприпаса.
The basic condition for legalization of documents if the requirement to execute in a notary's office a Power of Attorney for our employees for submission of documents instead of you. Основное условие для легализации документов - это необходимость оформления у нотариуса Доверенности на наших сотрудников, для подачи документов вместо Вас.
The requirement to replace these defence stores and create a reserve stock is necessitated by the August 1996 demonstrations in the buffer zone and the expectation of other demonstrations in the future. Необходимость замены этих материалов для полевых защитных сооружений и создания резервного запаса обусловлена фактом демонстраций в буферной зоне в августе 1996 года и возможностью их повторения в будущем.
5.4 The author further notes that, notwithstanding the magnitude of the departure from the plan in the building permission, there is still a requirement for life-enhancing circumstances for a "functionally disabled person" with a rightful claim to equality with regard to quality of life. 5.4 Автор далее отмечает, что независимо от масштаба отклонения запрашиваемого строительства от плана развития должна все же учитываться необходимость создания благоприятных условий для жизни "лицу с функциональной инвалидностью", которое вправе требовать равенства в отношении качества жизни.
There is no legal requirement for the registration of a divorce in the same way, but this is usually done none the less, by way of establishing officially that the former man and wife are divorced. Хотя положений, предусматривающих необходимость регистрации развода, не существует, тем не менее считается необходимым регистрировать его в соответствующем органе регистрации браков, который фактически и призван наблюдать за официальным оформлением разводов.
Article 40, paragraph 2, of the Constitution includes a requirement to develop a policy to protect workers' health by preventing occupational hazards; Act No. 31/1995 of 8 November 1995 on the prevention of occupational hazards provides the foundation for such a policy. Во исполнение положений статьи 40.2 Конституции, из которой вытекает необходимость разработки политики в области охраны здоровья трудящихся путем предотвращения рисков, связанных с трудовой деятельностью, был принят Закон Nº 31 от 8 ноября 1995 года об охране труда.
(c) The requirement for international development partners able to manage risk, operate and produce results quickly and innovatively in high-risk, insecure environments; с) необходимость того, чтобы международные партнеры по содействию развитию обладали опытом управления рисками, умели работать творчески и быстро получать результаты в обстановке, характеризующейся высокой степенью риска и отсутствием безопасности;
The space will account for 162,000 rentable square feet of the projected 220,000 square feet of office swing space requirement identified in the fourth annual progress report. На долю этих помещений придется 162000 кв. футов подлежащих аренде помещений из запланированных 220000 кв. футов подменных служебных помещений, необходимость в которых определена в четвертом ежегодном докладе о ходе осуществления плана.
Another serious measure limiting the rights protected by article 12 of the Covenant is the exit visa requirement for persons leaving the country, which must be issued by the police Другая серьезная мера, ограничивающая право, которое защищается в указанной выше статье 12 Пакта, - это необходимость получения для выезда из страны разрешения на выезд, предоставляемого полицейским управлением.
Similarly, the immediate requirement for a large number of generators of various capacities went far beyond the availability from suppliers in the region and the generators were therefore procured globally from different manufacturers regardless of standardized specifications. Точно так же необходимость срочных поставок значительного числа генераторов различной мощности значительно превышала возможности поставщиков в регионе, и поэтому генераторы закупались у поставщиков в различных странах мира без учета соображений стандартизации.
One requirement set by the Commission on Human Settlements at its seventeenth session for the extension of Ombudsman services to that entity was that the Commission at its eighteenth session review the financial implications of such a move. Один делегат, который участвовал в поездке, подчеркнул важное значение поездок на места членов Исполнительного совета и необходимость выделения адекватного времени для обсуждения докладов об этих поездках.
The State party recalls that the Committee declared these communications inadmissible because, accepting the Constitutional Court's argument, it found that the requirement for a procurador reflects the need for a person with knowledge of the law to be responsible for handling an application to that Court. Оно напоминает, что Комитет счел эти сообщения неприемлемыми, согласившись с позицией Конституционного суда в том, что требование быть представленным поверенным отражает необходимость того, чтобы вопросами препровождения ходатайств в этот суд занимался профессиональный юрист.
In 2012, for instance, the humanitarian segment discussed the requirement and importance of building resilience in the Sahel, highlighting the need to address the root causes of crises and strengthen resilience in tandem with the immediate humanitarian response. Например, в 2012 году в рамках этапа, посвященного рассмотрению гуманитарных вопросов, была обсуждена потребность и важность повышения сопротивляемости в странах Сахеля и подчеркнута необходимость устранения коренных причин кризисов и повышения устойчивости одновременно с немедленным оказанием гуманитарной помощи.
The concern was raised that setting, in paragraph (3), a monetary-value threshold below which the publication requirement would not apply would make periodic amendment of the Model Law necessary in order to take account of inflation. Было высказано опасение, что установление в пункте З порогового уровня в денежном выражении, предусматривающего, что при цене договора ниже этого уровня публиковать уведомление о решениях не требуется, обусловит необходимость периодического пересмотра Типового закона для учета инфляции.
The debate takes into account the global compacts adopted by the community of nations, the mandate for focus on sustainable human development, the need to differentiate among countries according to their varied conditions, the requirement to support the resident coordinator system and an uncertain resource outlook. В рамках этих обсуждений учитывалось глобальное воздействие решений, принятых международным сообществом, мандат относительно устойчивого использования людских ресурсов, необходимость проведения дифференциации между странами в зависимости от существующих в них различных условий, требование об оказании поддержки системе координаторов-резидентов и неопределенные перспективы с точки зрения получения ресурсов.
The expert from OICA questioned the need for the provision of attachment points as the requirement could be satisfied by wrapping the secondary coupling or breakaway cable around the neck of the towball. Эксперт от МОПАП поставил под сомнение необходимость использования положения о точках крепления, поскольку это требование может быть выполнено за счет использования поясной изоляции на аварийном сцепном устройстве или тормозного троса на штанге буксировочного устройства.
The report would be a component of the NMFS determination of a suitable and cost-effective method to monitor the Pacific halibut fishery for seabird by-catch, in response to the regulatory requirement for reasonable and prudent measures to reduce seabird by-catch mortality in all fisheries. Этот доклад будет составной частью работы НСМР над определением удобного и экономичного метода выявления случаев прилова морских птиц при промысле палтусов в Тихом океане, необходимость которого вытекает из требования принимать разумные и целесообразные меры к сокращению случаев гибели морских птиц на всех рыбных промыслах.
The rise in the number of vulnerable persons created an additional need of 66,198 metric tonnes in food aid, bringing the total food requirement to 464,385 metric tonnes. Увеличение числа людей, находящихся в уязвимом положении, обусловило необходимость в выделении дополнительных 66198 метрических тонн продовольственной помощи, в связи с чем общие потребности в продовольствии составляют 464385 метрических тонн.
An unforeseen requirement for heavy cargo-handling equipment consisted of 10 container handlers, 10 container-load trailers, 29 rough terrain forklifts and various pieces of equipment for pallet handling ($4,210,000). Непредусмотренные потребности в оборудовании для обработки тяжелых грузов обусловили необходимость приобретения 10 погрузочно-разгрузочных агрегатов для контейнеров, 10 прицепов для перевозки контейнеров, 29 автопогрузчиков повышенной проходимости и различных единиц оборудования для погрузочно-разгрузочных операций с грузами на поддонах (4210000 долл. США).
The report has identified some of the key constraints that affected the United Nations operation in Timor-Leste, such as the need for improved coordination among agencies from the very first day, the requirement for improved early warning and the gap between relief and development. В докладе указаны некоторые основные проблемы, с которыми Организация Объединенных Наций сталкивалась при осуществлении операций в Республике Тимор-Лешти, например, необходимость повышения уровня координации в деятельности различных учреждений с первого дня операций, улучшение системы раннего предупреждения и преодоление разрыва между деятельностью по оказанию помощи и развитием.
The Board is of the view that since the requirement for a media consultant was already clear, the recruitment action for a media adviser should have been initiated in advance and the established procedures for selection should have been followed. Комиссия считает, что, поскольку необходимость в привлечении консультанта по средствам информации уже была очевидной, к мерам по привлечению консультанта по средствам информации следовало приступить заблаговременно, используя при этом установленные процедуры отбора.
Such deficiency payments are payable only if and when the Assembly has invoked article 26 following a determination that there is a requirement for deficiency payments based on an assessment of the actuarial sufficiency of the Fund as at the valuation date. Указанные платежи для покрытия дефицита начисляются только в том случае, если на основании оценки актуарной достаточности Фонда на дату вальвации Ассамблея установит необходимость в платежах для покрытия дефицита и примет решение о применении статьи 26.
Such deficiency payments are payable only if and when the General Assembly has invoked article 26, following a determination that there is a requirement for deficiency payments based on an assessment of the actuarial sufficiency of the Fund as at the valuation date. Такие платежи для покрытия дефицита производятся только в том случае, если и когда Генеральная Ассамблея ссылается на статью 26, после того как в результате оценки актуарной достаточности средств Фонда на дату актуарной оценки была установлена необходимость перечисления средств для покрытия актуарного дефицита.
e) Regionalization of statistical information - the requirement to provide information at all NUTS levels calls for the need to dispose of regional cross-sections for most statistical surveys. е) Регионализация статистической информации: необходимость предоставления информации по всем уровням Номенклатуры административных единиц в статистических целях требует использования региональных разрезов в рамках большинства статистических наблюдений.
Requirement for an enhanced international presence in Somalia Необходимость расширения международного присутствия в Сомали