Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Request - Ходатайство"

Примеры: Request - Ходатайство
The application for detention prior to receipt of the extradition request may be transmitted by post, telegraph, telex or fax. Ходатайство о взятии под стражу до заявления требования о выдаче может быть передано по почте, телеграфу, телексу или факсу.
Thus Latvia has become the 23rd State which has submitted a request to become a member of the Conference. Тем самым Латвия стала 23м государством, подавшим ходатайство о приеме в состав Конференции.
The Court considered the application to be admissible but unfounded, since none of the enumerated grounds for the setting aside request were fulfilled. Верховный земельный суд счел это ходатайство приемлемым, но необоснованным, поскольку ни одна из причин, приведенных в ходатайстве и требующихся для отмены арбитражного решения, не удовлетворяла требованиям.
In doing so, the Court rejected the State's request to postpone the implementation date until the 2012 school year. Тем самым суд отклонил ходатайство государства о переносе применения решения до 2012 учебного года.
Where the committee considers the petitioner's concerns to be justified, it may transfer the petition to the Federal Government and request it to consider the petition. Если комитет считает ходатайство обоснованным, он может препроводить петицию федеральному правительству с просьбой рассмотреть ее.
The Provincial High Court would not allow him to defend himself, even though he had made a request in writing to that effect. Несмотря на его письменное ходатайство, Провинциальный суд не разрешил ему защищать себя самого.
The file was passed on, but on 30 June 2006 the immigration officer responsible for the new PRRA decision again rejected the request. Досье было препровождено, но 30 июня 2006 года сотрудник иммиграционной службы, который должен был принять новое решение об ОРДВ, снова отклонил ходатайство.
The relevant formalities have been concluded and the Bolivian Government, through the Ministry of Foreign Affairs, has filed the corresponding extradition request with the United States Government. По завершении всех необходимых формальностей Боливия направила соответствующее ходатайство Соединенным Штатам Америки через свое министерство иностранных дел.
The request was refused on 7 October 2005 by the Federal Office for Migration, which requested Mr. Yambala to leave the country. Это ходатайство было отклонено 7 октября 2005 года Федеральным управлением по миграции, которое предписало заинтересованному лицу покинуть территорию страны.
Mr. Thuc had allegedly asked the court for an extra day to discuss important issues raised by the prosecution, but his request was denied. Г-н Тхук, как утверждают, просил суд продлить судебный процесс на один день, чтобы обсудить важные вопросы, поднятые стороной обвинения, но его ходатайство было отклонено.
The request of his lawyer for a forensic analysis of the stains on the confession document was denied by the court. Заявленное его адвокатом ходатайство о проведении судебной экспертизы пятен на документе, в котором автор признал свою вину, было отклонено судом.
By decision of 19 November 2002, the Court upheld the grounds put forward concerning the secret nature of the information requested and dismissed the author's request. В своем постановлении от 19 ноября 2002 года суд поддержал основания для секретного характера запрошенной информации и отклонил ходатайство автора.
In response, a group of deputies had submitted a request to the Supreme Court of Justice, as they considered the new law unconstitutional. В ответ группа депутатов подала ходатайство в Верховный суд, поскольку сочла этот новый закон неконституционным.
He also claims that he filed an objection to the judge, however the judge ignored his request. Он также утверждает, что он подал соответствующее ходатайство судье, но тот проигнорировал его ходатайство.
The de-listing request was distributed by the secretariat of the Sanctions Committee to all Committee members on 4 March 2005. Секретариат Комитета по санкциям распространил ходатайство об исключении из перечня среди всех членов Комитета 4 марта 2005 года.
5.4 Fourthly, the de-listing request is no longer being examined by the Sanctions Committee, as the Human Rights Committee would require. 5.4 В-четвертых, ходатайство об исключении из перечня более не рассматривается Комитетом по санкциям, как того требует Комитет по правам человека.
This request was dismissed by a decision of the National High Court on 12 November 1999 on the grounds that it was time-barred. Это ходатайство было отклонено на основании решения Национального высокого суда от 12 ноября 1999 года о том, что оно было подано с опозданием.
Applicants must receive a response to their request within 30 days and a refusal must be accompanied by a statement of reasons. Заявителям должен быть дан ответ на ходатайство в течение 30 дней, и любой отказ должен быть мотивированным.
The motion was rejected on 4 October 2010, but the trial was stayed pending the resolution of the disqualification request. Это ходатайство было отклонено 4 октября 2010 года, но до принятия постановления по просьбе об отводе судьи производство было приостановлено.
A request was made for the enforcement of an arbitral decision handed down in Dallas, Texas, imposing precautionary measures on the defendant. В Верховный суд поступило ходатайство о приведении в исполнение арбитражного решения, которое было вынесено в Далласе (штат Техас) и предусматривало принятие обеспечительных мер в отношении ответчика.
2.6 On 23 June 2003, the author submitted yet another petition to the General Prosecutor with the request to initiate an investigation without further delay. 2.6 23 июня 2003 года автор подал еще одно ходатайство в Генеральную прокуратуру с просьбой безотлагательно возбудить расследование.
The author's lawyer's request that the court hear witnesses who could testify in his favour was dismissed. Ходатайство адвоката автора о том, чтобы суд заслушал свидетелей, которые могли бы дать показания в его пользу, было отклонено.
The authors' request to appoint the same counsel who had defended them during the pre-trial investigation was rejected by the court. Авторы попросили назначить им того же адвоката, который защищал их в ходе предварительного следствия, но их ходатайство было отклонено судом.
As noted by the author himself, the Committee observes that the Court did not automatically refuse the adjournment request but merely asked for evidence of his holiday. Согласно заявлениям самого автора, Комитет отмечает, что суд автоматически не отказался удовлетворить его ходатайство об отсрочке, а просто просил представить доказательства того, что он находился в отпуске.
In this case, the extradition request must be made within the period established in the applicable international treaties or provisions of international law. В этом случае ходатайство о выдаче должно быть подано в сроки, предусмотренные соответствующими международными договорами или применимыми нормами международного права.