Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Request - Ходатайство"

Примеры: Request - Ходатайство
4.5 On 26 August 2011, the Bailiff's Court rejected the author's request to have her son handed over to her. 4.5 26 августа 2011 года суд низшей инстанции отклонил ходатайство автора о возвращении ее сына.
6.6 The national courts thus acted within their rights in deciding to reject the request to hear witnesses. 6.6 Таким образом, приняв решение отклонить ходатайство о допросе свидетелей, национальный суд осуществил принадлежащие ему полномочия.
In 2000, a member State lodged an objection against Senegal following the latter's request to import weapons for the National Police Force. Следует отметить, что в 2000 году ходатайство Сенегала о разрешении на импорт оружия для Национальной жандармерии вызвало возражение одного из государств-членов.
NGOs and associations were set up and organized freely and could, on request, have access to detention facilities of their choice. Такие НПО и ассоциации создаются и организуются беспрепятственно и имеют доступ к местам заключения по своему выбору, если подают соответствующее ходатайство.
I filed a discovery motion for the carpet sample so we could run our own test, and they've denied the request. Я подала ходатайство о запросе образца ковра, чтобы мы провели свою экспертизу, но они отклонили запрос.
As the District Court considered itself biased, his request was heard by the Brno Town Court, which rejected it on 24 June 1991. Поскольку окружной суд посчитал себя причастным к этому делу, ходатайство автора было заслушано городским судом Брно и отклонено 24 июня 1991 года.
A second request to that effect was submitted in March 1996 in the context of the case involving Mr. Alfred Musema. Второе ходатайство о передаче производства по делу было подано в марте 1996 года в связи с делом г-на Альфреда Мюземы.
Aliens who had submitted an application for admission were formerly admitted to the island pending the outcome of their request. Ранее иностранцы, подававшие ходатайство о предоставлении им разрешения на въезд, в период рассмотрения их дел получали временное разрешение на проживание на острове.
The substance of the article was approved subject to replacing the expression "a request" by the words "an application". Существо этой статьи было одобрено при условии замены слова "просьба" словом "ходатайство".
At the request of IACS, the Meeting recommended that the investigation of an application for recognition should be completed within a maximum of six months. По просьбе МАКО Совещание рекомендовало государствам рассматривать ходатайство о признании в течение срока, не превышающего шести месяцев.
Thus a request could only be rejected if it was not motivated or if it was not presented in time. Таким образом, ходатайство может быть отклонено только в том случае, если оно является немотивированным или подается с нарушением установленных сроков.
Judge Drori had then agreed to a request by Tzemel to delay their deportation, but he ordered the group to remain in their hotel in Nazareth. Судья Дрори затем поддержал ходатайство Цемеля об отсрочке депортации, но предписал членам группы не покидать свою гостиницу в Назарете.
At its 769th meeting, on 15 January, the Committee had before it a request by the organization to defer consideration of its application to the next session. На 769м заседании 15 января в распоряжение Комитета поступило ходатайство этой организации о переносе рассмотрения ее просьбы на следующую сессию.
Anyone who was the subject of an extradition request could enter an appeal, which had a suspensory effect on implementation of the extradition decision. Однако лицо, по которому было получено ходатайство, может подать апелляцию, которая приостанавливает исполнение решения о высылке.
The complainant's second request to reopen the proceedings was rejected by the CRA on 4 January 2006, on the basis of his failure to pay the judicial fees. 2.9 Второе ходатайство заявителя о возобновлении рассмотрения его дела было отклонено АСПУ 4 января 2006 года вследствие неуплаты им судебных издержек.
At the same time, the Committee notes the complainant's argument that national authorities never examined his request in substance but rejected it on procedural grounds. В то же самое время Комитет принимает к сведению аргумент заявителя о том, что национальные власти так и не рассмотрели его ходатайство по существу, отклонив его по процедурным мотивам.
The request was considered by the Presidential Review Committee, composed of the Secretary of Justice, the Executive Secretary and the Chief Presidential Counsel. Это ходатайство было рассмотрено Президентским комитетом по рассмотрению прошений о помиловании в составе министра юстиции, исполнительного секретаря и главного юрисконсульта президента.
The United Nations has since made such a claim for restitution from the staff member and the request has been favourably received by the United States authorities. Организация Объединенных Наций после этого подала иск о взыскании убытков с сотрудника, и это ходатайство было положительно воспринято властями Соединенных Штатов.
It observes that his request to the Tribunal Administratif de Versailles was rejected because it was inadmissible owing to its lack of substantiation. Государство-участник отмечает, что ходатайство автора, направленное в административный трибунал Версаля, было отклонено по причине его неприемлемости из-за отсутствия надлежащего обоснования.
name and the position of the officer that submits the request; имя и должность сотрудника, представившего ходатайство;
On 17 January 2007, the Federal Court refused to hear his request. На следующий день вопрос был передан в Федеральный суд. 17 января 2007 года Федеральный суд отказался рассматривать его ходатайство.
The Directorate forwarded the request to the Ministry, as it was perceived as an application for re-evaluation of the Ministry's decision of 20 August 1996. Управление препроводило эту просьбу министерству, поскольку она была воспринята как ходатайство о пересмотре решения министерства от 20 августа 1996 года.
Persons who wish to continue using the ending "ič" may request such modification by making a Statement or filing an application. Лица, которые выражают желание по-прежнему использовать окончание "ič", могут представить просьбу о внесении такого изменения, сделав соответствующее заявление или представив ходатайство.
A motion or request under sub-rule 1 shall be governed by rule 134, provided that: Ходатайство или просьба, предусмотренные в подправиле 1, регламентируются правилом 134 при условии, что:
6.2 The author maintains that his lawyer filed an appeal against the request to leave French territory of 12 August 1993, and that it was rejected. 6.2 Автор утверждает, что его адвокат обжаловал распоряжение покинуть территорию Франции от 12 августа 1993 года, однако его ходатайство было отклонено.