Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Request - Ходатайство"

Примеры: Request - Ходатайство
2.3 On 22 December 2006, the complainant submitted a second asylum request, this time on the basis of her political activities in Switzerland. 2.3 Заявитель 22 декабря 2006 года подала второе ходатайство о предоставлении убежища, на этот раз на основании ее политической деятельности в Швейцарии.
The first section 417 Migration Act request was referred to the Minister on a schedule; the Minister declined to intervene in February 2005. Первое ходатайство, заявленное по статье 417 Закона о миграции, было передано на рассмотрение министра в приложении; в феврале 2005 года министр отказал во вмешательстве.
The court granted the request and also made orders with respect to the costs of production and confidentiality of the documents. Суд удовлетворил ходатайство и издал дополнительные распоряжения относительно оплаты расходов на предоставление документов и обеспечения их конфиденциальности.
The bankruptcy court granted this request and, on appeal, a United States district court affirmed the recognition order. Суд по делам о банкротстве удовлетворил ходатайство, а окружной суд, в который была подана апелляция, подтвердил это решение.
4.5 In December 2009, the Municipality rejected the author's request, considering that the extension would not constitute a minor departure from the development plan. 4.5 В декабре 2009 года муниципалитет отклонил ходатайство автора, сочтя, что такая пристройка не будет представлять собой незначительное отклонение от плана развития.
This has been denied Mr. Al-Omeir and he has not been given an opportunity to submit a request of habeas corpus and indeed the right to defend himself. В этом гну Аль-Омейру было отказано, и он был лишен возможности направить ходатайство о применении процедуры хабеас корпус и даже права защищать себя.
He further argues that his second request was not properly assessed, as no reasons were given for the determination that the request did not raise new substantive issues. Он далее утверждает, что его второе ходатайство не получило надлежащей оценки, ибо не было приведено никаких мотивировок для заключения о том, что данное ходатайство не поднимает новых предметных проблем.
The public security organs should release criminal suspects from detention as soon as the people's procuratorate denies the arrest request. Органам общественной безопасности следует освобождать из-под стражи лиц, подозреваемых в совершении преступлений, как только народная прокуратура отклоняет их ходатайство об аресте.
However, Mr. Khalilov or his counsel could have filed a supervision review request, which they failed to do. В то же время г-н Халилов или его адвокат могли подать ходатайство о пересмотре дела в порядке надзора, чего они не сделали.
Similarly, the court stated that the author's request to additionally question certain witnesses would be dealt with at a later stage of the examination of the case. Аналогичным образом суд указал, что ходатайство автора о дополнительном допросе определенных свидетелей будет рассмотрено на более позднем этапе рассмотрения дела.
A request to reopen the case on the basis of additional documentation was rejected on 8 July 2005 by the Immigration and Refugee Board. Ходатайство о возобновлении рассмотрения данного дела ввиду наличия дополнительных документов было 8 июля 2005 года Советом по делам иммиграции и беженцев отклонено.
A State party may, within 45 days of receiving a request under paragraph 1, file a written application with the Registrar requesting the Court to set aside the request on specified grounds. Государство-участник может в течение 45 дней с даты получения просьбы на основании пункта 1 заявить Секретарю письменное ходатайство о том, чтобы Суд отказался от своей просьбы по конкретным основаниям.
If no treaty exists, the request is transmitted to the Supreme Court of Justice, which refers it to the competent judge, who determines in all cases the date of execution of the extradition request. При отсутствии договора ходатайство направляется в Верховный суд, который препровождает его соответствующему судье, назначаемому по всем делам в зависимости от даты истечения срока ходатайства о выдаче.
5.2 The complainant notes that his asylum request was not rejected on the grounds of insufficient evidence on the alleged acts of ill-treatment suffered in the Democratic Republic of the Congo but because he failed to provide his travel documents within 48 hours since the request had been filed. 5.2 Заявитель отмечает, что его ходатайство о предоставлении убежища было отклонено не по причине недостаточных доказательств того, что в Демократической Республике Конго он подвергался жестокому обращению, а вследствие того, что он не представил свои проездные документы в течение 48-часового срока с момента возбуждения ходатайства.
The court of appeal further decided to order the admissibility of extra-contractual civil liability request. Кроме этого, Апелляционный суд постановил признать приемлемым ходатайство по внедоговорной гражданской ответственности.
They applied for a permanent residence permit on humanitarian and compassionate (H&C) grounds. Their request was rejected on 28 December 2007 and communicated to them on 13 February 2008. Авторы сообщения обратились также с ходатайством о выдаче им постоянных видов на жительство по соображениям гуманности и сострадания (ГС). 28 декабря 2007 года их ходатайство было отклонено, о чем им сообщили 13 февраля 2008 года.
Another witness mentioned the case of a female relative who wanted to study abroad, but at the last minute had her request turned down. Еще один свидетель рассказал о своей молодой родственнице, которая хотела учиться за границей, но в последнюю минуту ее ходатайство было отклонено.
This procedure can be launched by investigating judge's grounded order in response to motivated request filed by prosecutor, defence lawyer, respective witness or any other interested person. Эта процедура может быть использована на основании мотивированного определения судьи в ответ на обоснованное ходатайство прокурора, адвоката, соответствующего свидетеля или какого-либо другого заинтересованного лица.
The Trial Chamber, composed of Judges McDonald, Sidhwa and Vohrah, considered the Prosecutor's request at a hearing on 28 May 1996. Судебная камера в составе судей Макдональд, Сидхвы и Вохраха рассмотрела ходатайство Обвинителя в ходе слушания, состоявшегося 28 мая 1996 года.
B. The Prosecutor, the person being investigated or prosecuted and, where applicable, the victims may request that a judge be disqualified. В. Ходатайство об отводе может подаваться Прокурором, лицом, находящимся под следствием или подвергающимся судебному преследованию, и, в соответствующих случаях, потерпевшими.
A request is deemed to have been made whenever an alien makes it known, in writing or otherwise, that he or she seeks protection against persecution. Ходатайство считается поданным, если иностранец в письменной или иной форме сообщает, что он ищет защиту от преследования.
a. If the request is made from Government to Government in accordance with the laws of the requesting State; а. если ходатайство препровождается одним правительством другому правительству в соответствии с законами запрашивающего государства;
The orders have now been suspended temporarily, pending the production of the documents by voluntary arrangement in response to a new request from the Prosecutor. Действие этих приказов в настоящее время приостановлено до предъявления документов - в соответствии с добровольной процедурой - в ответ на новое ходатайство Обвинителя.
The request shall be sent to a foreign country through diplomatic channels, together with the documents and data referred to in article 523 of the present Act. Ходатайство направляется зарубежной стране по дипломатическим каналам вместе с документацией и данными, указанными в статье 523 настоящего Закона.
An additional request to refer the case of Jean-Baptiste Gatete to Rwanda is under consideration. Рассматривается еще одно ходатайство о передаче дела Жан-Баптиста Гатете в Руанду.