Английский - русский
Перевод слова Request
Вариант перевода Ходатайство

Примеры в контексте "Request - Ходатайство"

Примеры: Request - Ходатайство
If the request is refused, the Public Prosecutor shall order the detainee's release. Если ходатайство отклонено, Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение выпустить арестованного на свободу.
On 31 October 2003, the Chamber denied a request filed by all three accused for provisional release. 31 октября 2003 года Камера отклонила ходатайство всех трех обвиняемых о временном освобождении.
On 6 July 2004, the Trial Chamber granted a prosecution's request to certify the decision for interlocutory appeal. 6 июля 2004 года Судебная камера удовлетворила ходатайство обвинения дать разрешение на подачу промежуточной апелляции.
However, the prosecution's request is far-reaching and relates to the situation 'throughout Rwanda'. Однако ходатайство обвинения является далекоидущим и касается положения «на всей территории Руанды».
Such a request is also permitted to be made even if recovery of damages was not demanded. Такое ходатайство может быть направлено даже в отсутствие требования о возмещении ущерба.
The Prosecutor's request to refer the case of one fugitive is pending before Trial Chamber III. Ходатайство Обвинителя о передаче дела одного лица, скрывающегося от правосудия, находится на рассмотрении Судебной камеры III.
By order of 8 July 1992, the Court of Appeal refused the request. Постановлением от 8 июля 1992 года апелляционный суд отклонил это ходатайство.
He filed his request with the Trutnov District Authority and the Ministry of Finance, which subsequently reviewed his request as the competent authority. Он направил свое ходатайство в Трутновский краевой орган управления и Министерство финансов, которое впоследствии рассмотрело его ходатайство как компетентный орган.
On 26 April 2013, the Chamber denied a defence request to stay the proceedings due to the invalidity of the confirmation decision. 26 апреля 2013 года Палата отклонила ходатайство защиты о приостановке разбирательства на основании недействительности решения об утверждении обвинений.
A request to deregister another five parties is still being considered by a lower court. Ходатайство о лишении регистрации еще пяти партий по-прежнему находится на рассмотрении в суде низшей инстанции.
It also takes note of the author's explanation that his request to initiate supervisory review proceedings with the Supreme Court remained unsuccessful. Он также принимает к сведению пояснения автора, согласно которым его ходатайство о возбуждении надзорного производства Верховным судом осталось без удовлетворения.
If the request is made pursuant to a treaty, the panel prepares and files the extradition petition with the court for hearing. Если просьба представляется в соответствии с тем или иным договором, группа готовит ходатайство о выдаче и передает его на рассмотрение суда.
The defence then filed a request to have privileged communication prior to the interrogation; this was also denied. Затем защита ходатайствовала о предоставлении возможности конфиденциального общения с подзащитным до проведения допросов, но это ходатайство было также отклонено.
2.11 On 5 September 1989, the Supreme Court ruled that the author's request to review his case was inadmissible. 2.11 5 сентября 1989 года Верховный суд постановил, что ходатайство автора о пересмотре его дела является неприемлемым.
Also, it depends on the period when the request is made. Кроме того, допуск зависит от времени, когда подается ходатайство.
The Court first granted the request but subsequently dismissed the application for leave to appeal. Сначала суд удовлетворил просьбу, но потом отклонил ходатайство о получении разрешения на апелляцию.
The competent authorities of the penitentiary institution are obliged to examine the complaint and the request. Компетентные органы пенитенциарного учреждения обязаны рассмотреть соответствующее ходатайство и просьбу.
The Defence also submitted a motion for provisional release, consideration of which was postponed for several weeks at its own request. Защита также представила ходатайство о временном освобождении, рассмотрение которого было отложено на несколько недель по ее собственной просьбе.
One such motion was a request by the Prosecutor to hold a joint trial of the above accused. Одно такое ходатайство представляло собой просьбу Обвинителя провести совместное судебное разбирательство по делам вышеназванных обвиняемых.
Upon application from the Prosecutor, the Appeals Chamber granted a request to review its dismissal of the indictment pursuant to rule 120. Обвинитель подала ходатайство, и Апелляционная камера удовлетворила просьбу о пересмотре решения об отклонении обвинительного заключения согласно правилу 120.
The Registrar subsequently filed a request to the President to reconsider her decision. Впоследствии Секретарь направила Председателю ходатайство о повторном рассмотрении ее решения.
We ask that this request be considered in conjunction with our request of 20 March 2012. Мы обращаемся с просьбой о том, чтобы это ходатайство было рассмотрено вместе с нашим ходатайством от 20 марта 2012 года.
They were never held incommunicado and could, at any time, request the lifting of the arraigo order or request an action for amparo. Они никогда не содержатся "инкоммуникадо" и могут в любое время подать ходатайство об отмене приказа о превентивном аресте или запрос об осуществлении процедуры "ампаро".
2.9 On 4 March 1996, the author asked the Ombudsman to reconsider his request to submit an extraordinary request to the Supreme Court, arguing that the delay in handling his first request of 11 July 1995 had caused the expiry of the six-month deadline. 2.9 4 марта 1996 года автор обратился к Омбудсмену с просьбой повторно рассмотреть его ходатайство о подаче в порядке исключения апелляции в Верховный суд, заявив, что задержка с рассмотрением его первого ходатайства от 11 июля 1995 года привела к истечению шестимесячного срока для обжалования.
The Belgian Government, after adapting its national legislation to enable it to grant such a request, acceded to the Tribunal's request. Поскольку в национальное законодательство Бельгии были внесены поправки, которые позволяли удовлетворить такую просьбу, правительство Бельгии положительно отреагировало на ходатайство Трибунала.