Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающееся

Примеры в контексте "Regarding - Касающееся"

Примеры: Regarding - Касающееся
The Head of Delegation of Belgium requested that a statement regarding the respect of UN rules be added to the decision, and this was agreed. Руководитель делегации Бельгии попросил дополнительно включить в решение заявление, касающееся соблюдения правил ООН, и эта просьба была удовлетворена.
The Committee rules could contain a provision regarding the burden of proof required in support of each of the parties' assertions before the Panel of Arbitrators. Правила Комитета могут содержать положение, касающееся бремени доказывания, необходимого для подтверждения заявлений каждой из сторон перед Группой арбитров.
Decision regarding the establishment of a trust fund for assisting States in proceedings before the International Tribunal for the Law of the Sea Решение, касающееся создания целевого фонда для оказания государствам помощи в разбирательствах в Международном трибунале по морскому праву
I have the honour to refer to your letter of 31 January 2002 regarding the proposed appointment of five new members of the Joint Inspection Unit. Имею честь сослаться на Ваше письмо от 31 января 2002 года, касающееся предложенного назначения пяти новых членов Объединенной инспекционной группы.
the sentence regarding recommended maximum speed in paragraph 7 should be deleted; предложение, касающееся рекомендуемой максимальной скорости, в пункте 7 следует исключить;
In the autumn of 1997, the Prison Department of the Ministry of Justice sent prisons a letter regarding measures to increase tolerance and to prevent racism. Осенью 1997 года Департаментом пенитенциарных учреждений министерства юстиции в тюрьмы было направлено письмо, касающееся мер по повышению терпимости и предупреждению расизма.
Her delegation supported in particular the expert group proposal regarding the appointment by the Secretary-General of a special representative to assess the consequences incurred by third countries and to determine appropriate assistance measures. В частности, делегация оратора поддерживает предложение группы экспертов, касающееся назначения Генеральным секретарем специального представителя для оценки последствий для третьих стран и для определения адекватных мер помощи.
The most recent Italian legislation regarding these matters fully guarantees to assure the religious and moral education of their offspring in accordance with their own convictions. Самое последнее законодательство Италии, касающееся этих вопросов, в полном объеме гарантирует свободный выбор религиозного и нравственного воспитания детей в соответствии с убеждениями их родителей.
Article 29 covers the goals of education and includes a provision regarding the liberty of individuals and institutions to establish and direct private educational institutions. В статье 29 перечислены цели образования, и в нее включено положение, касающееся свободы отдельных лиц и органов создавать частные учебные заведения и руководить ими.
I have an observation to make regarding paragraph 9 of the draft report and the list of countries that made statements at plenary meetings. У меня есть замечание, касающееся пункта 9 проекта доклада и перечня стран, которые выступили с заявлениями в ходе пленарных заседаний.
A joint communiqué had been issued and presented to the media regarding the respective mandates, tools and working methods of the two organs. Было подготовлено и представлено средствам массовой информации совместное коммюнике, касающееся соответствующих мандатов, механизмов и методов работы этих двух органов.
Till the adoption of that regulation the Netherlands have in place legislation based upon Security Council resolutions 1267 and 1333 regarding the persons and entities listed under those resolutions. До принятия этого положения в Нидерландах действует законодательство, основанное на резолюциях 1267 и 1333 Совета Безопасности и касающееся списков лиц и субъектов, составленных согласно этим резолюциям.
With regard to access, there is, for example, a requirement regarding level access. Так, например, в отношении доступа существует требование, касающееся уровня доступа.
Burden of proof regarding the time a defect arose Бремя доказывания, касающееся момента возникновения дефекта
One of the HACT audits had shown some deficiencies in observing all the safeguards, thus the observation regarding risk if these were not followed. Одна из ревизий с применением СППД показала наличие недостатков в полном соблюдении всех мер предосторожности, поэтому в докладе и прозвучало замечание, касающееся рисков в случае их несоблюдения.
This working document provides a joint formal proposal from Sweden and Norway regarding signs for charging points for vehicles that purely or partially uses electricity for propulsion. В настоящем рабочем документе содержится совместное официальное предложение Швеции и Норвегии, касающееся знаков для зарядных станций для транспортных средств, которые полностью или частично работают на электрической тяге.
Clarification regarding the referencing of ECE Regulations Разъяснение, касающееся ссылок на правила ЕЭК
For example, the exception regarding intellectual property had often been misused, and access to reports prepared by third-party consultants for public authorities denied. Например, исключение, касающееся прав интеллектуальной собственности, нередко неправильно применяется и не предоставляется доступ к докладам, подготовленным для государственных органов консультантами третьей стороны.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland commended Austria's commitment to implement the 2001 judgment of the Constitutional Court regarding the Slovenian minority. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии отдало должное Австрии за ее твердое намерение выполнить решение Конституционного суда 2001 года, касающееся словенского меньшинства.
Canada welcomed the Government's decision to implement the ruling of the Constitutional Court regarding citizens of the former Yugoslavia who had been removed from the register of permanent residents. Канада приветствовала решение правительства выполнить постановление Конституционного суда, касающееся граждан бывшей Югославии, которые были исключены из реестра постоянных жителей.
Statement of the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine regarding the anti-Ukrainian statements by the officials of the Russian Federation Заявление министерства иностранных дел Украины, касающееся антиукраинских заявлений официальных лиц Российской Федерации
(b) A summary statement regarding: Ь) краткое заявление, касающееся:
The Special Rapporteur on the human rights of migrants wrote to the Government regarding the alleged ill-treatment suffered by two construction workers. Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов направил правительству письмо, касающееся жестокого обращения, которому предположительно подверглись два строительных рабочих.
In March 2008, the Special Rapporteur on the freedom of opinion and expression sent an allegation letter regarding a foreign journalist removed from Fiji and declared a security risk. В марте 2008 года Специальный докладчик по вопросу о свободе мнений и их свободном выражении направил письмо, касающееся одного иностранного журналиста, которого, согласно сообщениям, выслали с Фиджи и объявили неблагонадежным лицом.
Furthermore, the Executive Directorate will submit to the Committee a proposal regarding ways of streamlining and increasing the efficiency of the post-visit follow-up work of the Executive Directorate. Кроме того, Исполнительный директорат представит Комитету предложение, касающееся путей оптимизации и повышения эффективности свой работы, связанной с принятием последующих мер по итогам визитов.