Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающееся

Примеры в контексте "Regarding - Касающееся"

Примеры: Regarding - Касающееся
At the same time, the amendment also includes a new provision regarding hatred based on any "group" principle. В то же время данная поправка также включает новое положение, касающееся ненависти по любому "групповому" признаку.
The legislation regarding the acquisition of conventional arms in Fiji is very stringent. Законодательство, касающееся приобретения обычных вооружений в Фиджи, имеет весьма жесткий характер.
The constitutional provision regarding Senate elections should be respected. Необходимо соблюдать положение конституции, касающееся выборов в сенат.
Costa Rica adopted legislation regarding paternity, sharing of parental responsibilities and providing education and services for teenage mothers. Коста-Рика приняла законодательство, касающееся отцовства, распределения родительских обязанностей и обеспечения возможностей получения образования и услуг для несовершеннолетних матерей.
There were at the moment 11 communications from the public and one submission by a Party regarding compliance by another Party. В настоящее время получено 11 сообщений от общественности и представление одной Стороны, касающееся соблюдения обязательств другой Стороной.
Also, law 3113/2003 abolishes the respective provision (laws 2622/1998 and 2838/2000) regarding the recruitment of women as border guards. Кроме того, закон 3113/2003 отменяет соответствующее положение (законы 2622/1998 и 2838/2000), касающееся набора женщин в пограничные войска.
We put forward a proposal regarding language to be reflected in paragraph 10. Мы внесли предложение, касающееся формулировки, содержащейся в пункте 10.
I think this is the best way regarding the Bureau. Полагаю, что это наилучшее предложение, касающееся Бюро.
It also reiterated that the State party should review its legislation regarding restitution of property. Он также повторяет, что государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство, касающееся реституции собственности.
The HKSAR should amend its legislation regarding such offences to bring it into full conformity with the Covenant. ОАРГ следует внести поправки в национальное законодательство, касающееся этих видов преступлений, и привести его в полное соответствие с положениями Пакта.
As soon as a new regulation regarding this matter is in force, Germany will give notice thereof to the Security Council Committee. Как только новое постановление, касающееся данного вопроса, вступит в силу, Германия уведомит об этом Комитет Совета Безопасности.
Nevertheless, further clarification regarding standardization and establishment of criteria for the mandates focusing at the country level, is needed. Тем не менее необходимо дополнительное уточнение, касающееся стандартизации и введения критериев в отношении мандатов, заостренных на страновом уровне.
The provision regarding territorial integrity and political unity had also been inappropriately removed from the text. Положение, касающееся территориальной целостности и политического единства, также было удалено из текста в ущерб целесообразности.
The Russian Federation proposal regarding effective implementation of Article 50 of the Charter was still on the agenda. Предложение Российской Федерации, касающееся эффективного осуществления статьи 50 Устава, все еще стоит на повестке дня.
A survey regarding the satisfaction of beneficiaries with hospital medical care in five in-patients health institutions in Belgrade was carried out. Проведено обследование, касающееся степени удовлетворенности охваченных страхованием лиц (бенефициаров) качеством стационарной медицинской помощи, в пяти стационарных медицинских учреждениях в Белграде.
DSA-338-1 correctly refers to an earlier advisory regarding proftpd. На самом деле идентификатор DSA-338-1 имеет более раннее предложение, касающееся proftpd.
The Special Rapporteur recognizes that the comment regarding possible perpetrators of crimes against humanity is valid and that individuals must also be covered. Специальный докладчик признает, что замечание, касающееся других возможных виновных в совершении преступлений против человечности, является обоснованным и что следует также включить в число объектов рассмотрения частных лиц.
Nevertheless, the decision taken in New York regarding the date of conclusion of the CTBT negotiations remains an important breakthrough. И все же принятое в Нью-Йорке решение, касающееся сроков завершения переговоров по ДВЗИ, является важным шагом вперед.
The present text contains no general provision regarding the privacy principle. В действующем тексте отсутствует общее положение, касающееся принципа неприкосновенности личной жизни.
We therefore took the position that the decision regarding extension should be taken by consensus. Поэтому наша позиция заключалась в том, что решение, касающееся продления действия Договора, должно быть принято консенсусом.
The Bonn office had specifically excluded the provision regarding submission of audit certificates from the agreement signed with the implementing partners. Отделение в Бонне намеренно исключило положение, касающееся представления заключений ревизоров, из соглашения с партнерами-исполнителями.
However, any agreement regarding the territory of the Republic of Bosnia and Herzegovina must have the consent of our Government. Тем не менее любое соглашение, касающееся территории Республики Боснии и Герцеговины, должно заключаться с согласия нашего правительства.
Here I wish to make an observation regarding the number of people driven out. Здесь я хотел бы сделать замечание, касающееся числа изгнанных людей.
We welcome in particular the Secretary-General's proposal regarding the cancellation of the debts of the least developed countries. Мы приветствуем предложение Генерального секретаря, касающееся аннулирования задолженности наименее развитых стран.
First, I need you to write something down regarding Diane. Сначала вы должны записать кое-что касающееся Дианы.