Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающееся

Примеры в контексте "Regarding - Касающееся"

Примеры: Regarding - Касающееся
In Kontrova v. Slovakia - regarding a woman whose husband killed himself and their two children after she reported years of violence and threats to the police - was the first case where the Court applied the notion of due diligence to domestic violence. Дело Контрова против Словакии, касающееся женщины, муж которой убил их двух детей и себя после того, как она заявила в полицию о многолетнем насилии и угрозах, стало первым делом, когда Суд применил понятие должной осмотрительности в отношении насилия внутри семьи.
7.4 The Committee notes the allegations regarding the conditions of detention of the author and his cousins at the facilities of the Investigative Gendarmerie in the Le Plateau district of Abidjan and the conditions of detention of the author at Abidjan Detention and Correction Centre. 7.4 Комитет отмечает утверждение, касающееся условий содержания автора и его двоюродных братьев в оперативно-розыскном участке жандармерии абиджанского квартала Плато и условия содержания автора в Арестно-исправительном доме Абиджана (АИДА).
(c) In addition to part (a) of this paragraph, subsection 3, article 57 (2), of the Law of Criminal Procedure (KUHAP) also contains a provision regarding the arresting and detention of a torture suspect. с) в дополнение к части а) настоящего пункта подраздел З статьи 57.2 Уголовно-процессуального кодекса (УПК) также содержит положение, касающееся ареста и содержания под стражей лица, подозреваемого в применении пыток.
Further description of, and guidance regarding, such best available techniques is provided in a guidance document adopted by the Parties at a session of the Executive Body and may be updated as necessary by a consensus of the Parties meeting within the Executive Body. Подробное описание таких наилучших имеющихся методов и касающееся их руководство содержатся в руководящем документе, приятом Сторонами на сессии Исполнительного органа, и могут обновляться по мере необходимости путем консенсуса на Совещании Сторон в рамках Исполнительного органа.
In 2011, three special procedures had sent a communication regarding allegations of alleged torture and death of Falun Gong detainees following the creation of a "Strict Management Team" at Jiamusi prison in 2011 to increase the "transformation rate" among detained Falun Gong practitioners. В 2011 году тремя специальными процедурами было направлено сообщение, касающееся утверждений о пытках и гибели последователей "Фалуньгун", задержанных после создания "локального профилактического участка" в тюрьме Дзямусы в 2011 году для повышения "нормы перевоспитания" среди содержащихся в заключении последователей "Фалуньгун".
On 3 May 2000, the Special Rapporteur sent a communication regarding a lawyer, Husnija Bitic. On 17 March 2000, four masked men entered the Belgrade apartment of Mr. Bitic and threatened and seriously injured Mr. Bitic and his wife. 3 мая 2000 года Специальный докладчик направил сообщение, касающееся адвоката Хусния Битича. 17 марта 2000 года четыре человека в масках ворвались в квартиру г-на Битича в Белграде, угрожали ему и нанесли серьезные телесные повреждения гну Битичу и его жене.
The Committee was informed that while the Host Country Agreement and local land lease agreement do not contain a specific clause regarding road construction, it can be inferred from the lease agreement that it is the responsibility of the host Government to construct the external access road. Комитет был информирован о том, что, хотя в соглашении с принимающей страной и местном соглашении об аренде земельного участка отсутствует конкретное положение, касающееся строительства дорог, из соглашения об аренде вытекает, что ответственность за строительство внутренней подъездной дороги несет правительство принимающей страны.
Prior to the disruption, the owner's estimated fourth quarter 2003 royalty from the mine was approximately $1.6 million. On 10 December 2003, the owner received a force majeure notice from Mine B's operator regarding the mine. Перед остановкой добычи расчетный объем платы за недропользование в четвертом квартале 2003 года по этой шахте составил около 1,6 млн. долл... 10 декабря 2003 года владелец получил от оператора шахты В форс-мажорное уведомление, касающееся шахты.
This includes the public that is affected or may be affected, or whose interests are at stake in the decision-making process regarding a plan and/or programme, and includes non-governmental organizations promoting environmental protection. краткое заявление, касающееся: того, каким образом мнения общественности были учтены в окончательных решениях, Ь. причин и оценок, которые легли в основу окончательных решений, включая информацию о процессе участия общественности.
For this reason, the provision of the CEDAW Convention regarding the organization of women's self-groups and cooperatives is one of the essential factors to achieve the empowerment of rural women. Поэтому положение Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, касающееся организации женских групп самопомощи и кооперативов, является одним из важнейших факторов обеспечения прав и возможностей сельских женщин.
GRB followed with interest a presentation by the expert from Japan, regarding their national legislation about the replacement of silencing systems in vehicles, and also a presentation by the expert from the Netherlands with regard to the rolling and propulsion noise of vehicles. GRB с интересом заслушала сообщение эксперта от Японии о национальном законодательстве о смежных системах глушителя на транспортных средствах, а также сообщение эксперта от Нидерландов, касающееся звука, издаваемого шинами при качении, и шума при движении транспортных средств.
5.2 Regarding the documents provided by the complainant in support of his claim that there was an ongoing case against him before the Madaripur Magistrate's Court, the complainant still believes they are authentic. If they are not, he himself was a victim of fraud. 5.2 Что касается документов, которые заявитель предоставил в доказательство своего утверждения о том, что магистратский суд Мадарипура рассматривает касающееся его дело, то заявитель по-прежнему полагает, что они являются подлинными.