Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающееся

Примеры в контексте "Regarding - Касающееся"

Примеры: Regarding - Касающееся
Greek legislation regarding issues related to foreigners (Law 1975/91) is adapted to the requirements of today. Греческое законодательство, касающееся иностранцев (Закон 1975/91), приведено в соответствие с требованиями сегодняшнего дня.
With the concurrence of his representative a minor can institute court proceedings regarding his employment. С согласия своего представителя несовершеннолетний может возбудить уголовное дело, касающееся его трудовых отношений.
Allegation regarding a person or persons: Заявление, касающееся отдельного лица или лиц:
The United States proposal regarding paragraph 1 (a) should be dealt with in another context. Предложение Соединенных Штатов, касающееся пункта 1 а), должно быть рассмотрено в другом контексте.
The Committee approved the proposal made by the Chairman regarding this matter. Комитет утвердил предложение Председателя, касающееся этого вопроса.
Although Croatian legislation regarding reintegration of the local judiciary officially took effect on 1 June, reintegration has not been accomplished. Хотя хорватское законодательство, касающееся реинтеграции местной судебной системы, официально вступило в силу 1 июля, процесс реинтеграции не осуществлен.
The comment regarding the charge-back system used by the Pouch Unit is not entirely accurate. Замечание, касающееся системы возмещения расходов, используемой Группой по дипломатической почте, не совсем верно.
Chapter 9 describes the data and other material to be included in a submission regarding the outer limits of the continental shelf. В главе 9 описываются данные и другие материалы, подлежащие включению в представление, касающееся внешних границ континентального шельфа.
Only one point, regarding the Geneva Convention, had been open to misinterpretation and had been promptly changed. Лишь одно из предложений, касающееся Женевской конвенции, могло быть двояко истолковано и было оперативно изменено.
The allegation regarding the female university students was unfortunately true. Утверждение, касающееся студенток университета, к сожалению, соответствует действительности.
Perhaps the Guide should contain some discussion regarding the contractual relationship between the parties in such cases. Руководство, возможно, должно содержать обсуждение, касающееся договорных отношений сторон в таких случаях.
The provision regarding instability in financial flows and the capital account also deserved further attention in future trade negotiations. Положение, касающееся нестабильности финансовых потоков, и счет капитала также заслуживают дополнительного изучения будущих торговых переговоров.
On 22 August 2000, the Special Rapporteur transmitted a communication regarding reported acts of intimidation and violence committed against journalists in Colombia since 1999. 22 августа 2000 года Специальный докладчик направил сообщение, касающееся поступивших ему сведений об актах запугивания и насилия, совершаемых в отношении журналистов в Колумбии начиная с 1999 года.
On 21 September 2000, the Special Rapporteur sent a communication regarding threats made against the International Federation of Women Lawyers. 21 сентября 2000 года Специальный докладчик направил сообщение, касающееся угроз в адрес Международной федерации женщин-юристов.
We note general comment 4 of the Committee on the Rights of the Child, regarding adolescent health and development. Мы отмечаем общее замечание 4 Комитета по правам ребенка, касающееся здоровья и развития подростков.
There was general agreement that a provision regarding commencement of conciliation proceedings should be retained. Широкую поддержку получило мнение о том, что положение, касающееся начала согласительной процедуры, следует сохранить.
However, Switzerland requireds that a statement regarding the management functions be included in the report of the meeting, and this was agreed. Однако Швейцария предложила включить в доклад о работе совещания заявление, касающееся управленческих функций, и это предложение было принято.
Likewise, the same legislation regarding quality and access to higher education applies in Wales and England. В Уэльсе действует такое же законодательство, касающееся качества и доступа к высшему образованию, что и в Англии.
A key judgement regarding article 8 occurred on 21 June 1988 in the case of Berrehab v. the Netherlands. Важнейшее постановление, касающееся статьи 8, было принято 21 июня 1988 года по делу Беррехаб против Нидерландов.
The working group's proposal regarding tank codes was adopted. Предложение Рабочей группы, касающееся кодов цистерн, было принято.
Moreover, a handbook regarding human rights in Cyprus and how they are safeguarded was prepared and is distributed free of charge. Было также подготовлено и бесплатно распространяется учебное пособие, касающееся прав человека и их соблюдения на Кипре.
The United Nations system must take action on the statement by UNDG regarding the Organization's role in capacity development. Система Организации Объединенных Наций должна отреагировать на заявление ГООНВР, касающееся роли Организации в развитии потенциала.
On 14 September 1999 the Office wrote to the Ministry of National Defence regarding a land dispute and violent eviction in Siem Reap town. 14 сентября 1999 года отделение направило министерству национальной обороны письмо, касающееся земельного спора и насильственного выселения людей в Сиемреапе.
I would suggest to delegations a small exercise regarding the reputedly historic work we do here. Я хочу предложить делегатам небольшое упражнение, касающееся нашей исторической, как мы все считаем, работы здесь.
The Working Party considered a revised proposal regarding the duration of validity of a mechanical refrigeration unit test report transmitted by the United Kingdom. Рабочая группа обсудила представленное Соединенным Королевством пересмотренное предложение, касающееся срока действия протокола испытания холодильной установки.