Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касательно

Примеры в контексте "Regarding - Касательно"

Примеры: Regarding - Касательно
(c) Any dispute between States regarding the submission. с) какого бы то ни было спора между государствами касательно представления.
Certain proposals which were made by some delegations regarding aspects of the budget were discussed, but no conclusions were reached on those matters. Обсуждались некоторые предложения, внесенные рядом делегаций касательно аспектов бюджета, однако выводов по этим вопросам достигнуто не было.
It is proposed to set up an Internet site for the exchange of views and documents regarding the 1999 celebrations. Предполагается создать информационную страницу в "Интернете" для обмена мнениями и документацией касательно празднований 1999 года.
Several suggestions had been made regarding both the subject matter and the need to take into account relevant State practice. Был высказан ряд соображений касательно как существа вопроса, так и потребности в учете соответствующей практики государств.
He expressed the concern of the Nordic countries about the general direction of the Commission's work regarding unilateral acts of States. Оратор выражает обеспокоенность стран Северной Европы в отношении общего направления работы Комиссии, касательно односторонних актов государств.
Lastly, he endorsed the remarks made by the Chairman of the Commission regarding the high standard of work of the secretariat. Наконец, оратор одобряет замечания Председателя Комиссии касательно высокого стандарта работы Секретариата.
The Preparatory Committee has approved proposals regarding modalities for a three-tiered participation of the World Bank in the financing for development process. Подготовительный комитет одобрил предложения касательно способов участия Всемирного банка в процессе финансирования развития на трех уровнях.
The Committee regretted the lack of any data regarding implementation of article 6 of the Convention. Комитет сожалеет об отсутствии каких-либо данных касательно осуществления статьи 6 Конвенции.
We have listened to Mr. Lubbers' request regarding the strengthening and deployment of UNAMSIL. Мы приняли к сведению просьбу г-на Любберса касательно укрепления и развертывания МООНСЛ.
About 15 red notices regarding the Tribunal's fugitives have been forwarded to Interpol for distribution throughout its wide channels of communication. В Интерпол было направлено 15 срочных уведомлений касательно разыскиваемых Трибуналом лиц для распространения через его широкие каналы связи.
The ministry's committee is now gathering this statistical information regarding Iceland. В настоящее время созданный министерством комитет собирает такую статистическую информацию касательно Исландии.
The strategy calls for consultation with the competent international organizations regarding the OSPAR area beyond national jurisdiction. В стратегии сформулирован призыв к проведению консультаций с компетентными международными организациями касательно района ОСПАР за пределами действия национальной юрисдикции.
There are different points of view regarding the benefits of intellectual property rights. Существуют различные точки зрения касательно выгод, которые сулят права интеллектуальной собственности.
At the first meeting of the Working Group, different views were expressed regarding marine scientific research beyond areas of national jurisdiction. На первом совещании Рабочей группы звучали различные мнения касательно морских научных исследований за пределами действия национальной юрисдикции.
The principles regarding the natural environment can be found in customary law and treaty law, ENMOD). Принципы касательно природной среды можно найти в обычном праве и договорном праве, ЭНМОД).
If they so desired, participants could add a short statement regarding possible solutions, remedies and strategies for resolving the problems. При желании участники могут добавить краткое заявление касательно возможных решений, средств и стратегий, направленных на урегулирование проблем.
Thus, the claims regarding return to Afghanistan, and consequential breach of article 7, are hypothetical and inadmissible. Таким образом, утверждения касательно их возвращения в Афганистан, а следовательно, и нарушения статьи 7 представляются гипотетическими и неприемлемыми.
At its twenty-sixth session, the Commission reviewed the decision of the twentieth Meeting of States Parties regarding the workload of the Commission. На своей двадцать шестой сессии Комиссия изучила решение двадцатого Совещания государств-участников касательно объема работы Комиссии.
To help clarify any uncertainties regarding the System, IHO has released a document giving facts about electronic charts and carriage requirements. Чтобы прояснить какие бы то ни было неопределенности касательно системы, МГО опубликовала фактологический документ по электронным картам и требованиям оснащенности.
A written response was requested on the details regarding the "greening" of the United Nations. Была высказана просьба представить письменный ответ касательно подробностей «экологизации» Организации Объединенных Наций.
Member States give direction to the Commission on Sustainable Development regarding its upcoming sessions. Государства-члены дают директивные указания Комиссии по устойчивому развитию касательно ее грядущих сессий.
I would like to make a few remarks regarding some of the issues that have been raised today. Я хотел бы высказать несколько замечаний касательно некоторых из проблем, которые были подняты сегодня.
Due to the hidden nature of the work, business owners may take greater risks regarding the personal safety of their workers. В связи со скрытым характером этой работы владельцы бизнеса могут брать на себя больший риск касательно личной безопасности своих сотрудников.
The assessment made by the distinguished Foreign Minister of Ireland regarding this particular issue regrettably is not in accordance with reality. Оценка же, данная уважаемым министром иностранных дел Ирландии касательно этой конкретной проблемы, к сожалению, не согласуется с реальностью.
The Secretariat's responses regarding the legal basis for retaining such funds were not convincing. Ответы Секретариата касательно правовой основы для удержания таких средств являются малоубедительными.