Anyone with information regarding the whereabouts of Lucy Carlyle should contact police immediately. |
Если у Вас есть информация касательно местонахождения Люси Карлайл, то немедленно сообщите об этом полиции. |
Discussions are being held regarding its mandate, structure, objectives and working modalities. |
В настоящее время проводятся дискуссии касательно его мандата, структуры, целей и порядка работы. |
The main finding of figure 2 is that parties have mainly expressed positive or neutral opinions regarding the synergy arrangements. |
Основной вывод на основании диаграммы 2 состоит в том, что Стороны в большинстве своем выразили положительное или нейтральное мнение касательно организационных мер в отношении синергизма. |
The author also notes that on 15 December 2008, the court dismissed his requests regarding defence evidence. |
Автор отмечает также, что 15 декабря 2008 года суд отклонил его ходатайства касательно доказательств в его защиту. |
The Department of Public Information remains in discussion with the Office regarding the planned move to improved hosting facilities for in-house services. |
Департамент общественной информации продолжает вести переговоры с Управлением касательно запланированного перехода на улучшенные технические средства хостинга для оказания услуг собственными силами организации. |
Reservations were expressed regarding the fairness of current benefit-sharing arrangements. |
Были выражены оговорки касательно справедливости нынешних механизмов распределения выгод. |
She claims that, in her case, a restrictive interpretation of the Building Act of 1987 regarding protected land has been applied. |
Она утверждает, что в ее случае было дано ограничительное толкование Закона о строительстве 1987 года касательно охраняемых земельных участков. |
Along these lines, they requested more information regarding any late filing issues in UNOPS. |
В этой связи они запросили дополнительную информацию касательно любых задержек подачи таких данных в ЮНОПС. |
The Commission noted the international developments regarding the protection and conservation of biodiversity in areas beyond national jurisdiction. |
Комиссия отметила международные события касательно защиты и сохранения биоразнообразия в районах за пределами действия национальной юрисдикции. |
It also became clear from this consultation process that opinions are divided regarding the future of the Conference. |
В ходе этого процесса стало также ясно, что имеются расхождения во мнениях касательно перспектив Конференции. |
The two delegations requested clarification regarding the extent to which the strategy would be applied to peacekeeping. |
Обе делегации просят дать разъяснения касательно того, в какой степени стратегия будет применима к миротворческой деятельности. |
The new instruction regarding rule 35 would be undergoing review. |
Будет произведен обзор новой инструкции касательно правила 35. |
Maybe even someone at the Post Office regarding passports. |
Может даже кого-то в почтовом отделении, касательно паспортов. |
Now, as your wedding planner, I need to warn you about a major crisis regarding the wedding reception. |
Как организатор вашей свадьбы, хочу предупредить вас о серьезной проблеме касательно свадебного приема. |
But he has an important matter to propose regarding my governorship of Gaul. |
Но он должен внести важное предложение касательно моего губернаторства в Галлии. |
First off, with regarding the alleged incident between me and Quantrell Bishop on November 30th, this was not an attack. |
Во-первых, касательно якобы инцидента между мной и Куэнтрелом Бишопом за 30 ноября - это не нападение. |
Well, I'm here in his stead to tell you to call off your disrespectful demands regarding Rachel King. |
Ну, я здесь вместо него чтобы сказать тебе Чтобы ты отозвал свои неуважительные требования Касательно Рейчел Кинг. |
I appreciate your proposal regarding Miho, but I've decided to decline. |
Я ценю твое предложение касательно Михо, но я решил отклонить его. |
He's bitter about the fact that we didn't listen to him regarding the cook. |
Он расстроен тем фактом, что мы не прислушались к нему касательно повара. |
We were here Tuesday regarding the Sabzian case. |
Мы здесь были в четверг касательно дела Сабзиана. |
No, I called you here because I have some information regarding Nadia. |
Нет, я позвал тебя, потому что у меня есть информация касательно Нади. |
I've come to consult you regarding the mysterious illness in the Palace. |
Хочу посоветоваться с вами касательно загадочного недуга, охватившего дворец. |
During the meetings, the delegation made several presentations and provided further clarifications concerning the additional information transmitted by Brazil in July 2006 regarding its submission. |
На этих заседаниях члены делегации сделали несколько презентаций и представили дальнейшие разъяснения относительно дополнительной информации, направленной Бразилией в июле 2006 года касательно ее представления. |
You can read about our policy regarding donations here. |
Вот здесь описана наша политика касательно добровольных взносов. |
In the following months, Ferguson sent Judge Belfi several letters regarding disputes between Ferguson, Kunstler and Kuby. |
В последующие месяцы Фергюсон послал судье Белфи несколько писем касательно споров между ним и адвокатами. |