He highlighted the long-standing relationship of Finland with UNICEF, beginning 65 years ago when, after the Second World War, the children of Finland began receiving assistance from the organization. |
Он отметил, что между Финляндией и ЮНИСЕФ существуют многолетние отношения, которые были установлены 65 лет назад, когда финские дети начали получать помощь от организации после Второй мировой войны. |
JS 6 stated that in the eastern federal states, there were an increasing number of older men born between 1942 and 1952, who ran the risk of receiving pensions below 600 Euro per month. |
В СП 6 было заявлено, что в восточных федеральных землях возрастает число тех пожилых мужчин, родившихся в период с 1942 по 1952 год, которые рискуют получать пенсию в размере менее 600 евро в месяц. |
In an effort to combat money laundering and the transfer of funds to finance terrorism, on 12 January 2012 Algeria had adopted the Organization Act on Associations, which prohibited all associations from receiving funds from foreign NGOs without prior authorization from the competent authority. |
В целях борьбы с отмыванием денег и переводом денежных средств для финансирования терроризма 12 января 2012 года в Алжире был принят Органический закон об объединениях, который запрещает любому объединению без предварительного согласия уполномоченного органа получать средства от зарубежных неправительственных организаций (НПО). |
(r) To ensure that no child is prevented from receiving free primary education on account of his or her disability; |
г) обеспечить, чтобы ни один ребенок не лишался возможности получать бесплатное начальное образование по причине его инвалидности; |
Since the Committee started receiving communications, the level of activity in this area has increased significantly, requiring the allocation of extrabudgetary staff time to be stepped up at the end of 2003. |
Поскольку Комитет начал получать сообщения, интенсивность деятельности в этой области значительно возросла, в связи с чем в конце 2003 года потребовалось увеличить трудозатраты внебюджетного персонала. |
Other family members might be receiving 700 grams a day and some children received 600 grams a day. |
Другие члены семьи могут получать по 700 граммов в день, а некоторые дети получают 600 граммов в день. |
It was to be hoped that the Committee would soon start receiving reports and take up its core monitoring function, thereby strengthening the position of the Convention within the United Nations treaty system. |
Остается надеяться, что Комитет в скором времени начнет получать доклады и приступит к реализации своей основной функции по осуществлению мониторинга и через нее к укреплению позиции Конвенции в системе договоров Организации Объединенных Наций. |
In a special project launched earlier this year, 29 of the poorest districts were selected, where 500,000 girl students in 5,000 schools are receiving cooked meals. |
В рамках специального проекта, реализация которого началась в начале этого года, было определено 29 беднейших районов, в которых 500000 учащихся-девочек из 5000 школ стали получать горячие обеды. |
A substantial number of respondents, for instance, expressed interest in receiving links to audio-visual products, fact sheets on issues in the news, as well as interviews and press articles by the Secretary-General and senior United Nations officials. |
Значительная часть опрошенных респондентов, например, выразила пожелание получать ссылки на аудио/визуальную продукцию, фактологические бюллетени по вопросам, затрагиваемым в новостях, а также интервью и статьи в прессе, авторами которых являются Генеральный секретарь и старшие должностные лица Организации Объединенных Наций. |
At best, he notes its claim that the AAT might have found other grounds in addition to the "discriminatory ground" to exclude the author from receiving a pension. |
В лучшем случае автор отмечает его утверждение о том, что АСС мог бы найти другие основания в дополнение к "дискриминационному основанию", чтобы лишить автора возможности получать пенсию. |
The investor is advised to concentrate on the real life performance of his companies and receiving dividends, rather than be too concerned with Mr. Market's often irrational behavior. |
Инвестору советуют сосредоточится на реальной работе компаний, акциями которых он владеет, и получать дивиденды, чем концентрироваться на зачастую иррациональном поведении г-на Рынка. |
Most people who are used to receiving e-mail know that this message is likely to be spam, more precisely a proposal to sell counterfeit copies of well-known brands of watches. |
Большинство людей, которые привыкли получать электронное письмо, знает, что это сообщение, скорее всего, будет спамом, а точнее - предложением продать поддельные копии часов известных брендов. |
First, formal organizations can build their own representation in Brussels, and thus provide an operational receiving information about the decisions taken by EU institutions and the prevailing atmosphere in there, which is very important. |
Во-первых, официальные организации могут строить свое собственное представительство в Брюсселе, и, таким образом, получать оперативную информацию о решениях, принятых институтами ЕС и сложившейся там атмосферы, которая очень важна. |
InterExpress - An available method of receiving or transferring money in US dollars or Euro from/to any CIS country and from/to some European countries. |
InterExpress - Простой способ получать и отправлять деньги в долларах США в/из любой страны СНГ и в/из некоторых стран Европы. |
On September 4, the Galveston office of the U.S. Weather Bureau began receiving warnings from the Bureau's central office in Washington, D.C., that a tropical storm had moved northward over Cuba. |
4 сентября галвестонское отделение Погодного бюро США начало получать предупреждения из центрального офиса в Вашингтоне, что «тропический шторм» прошёл над Кубой на север. |
It was first shown, privately, at the Chicago Consumer Electronics Show in 1977, and soon the company was receiving 50 calls a day from dealers wanting to sell the computer. |
Впервые она была показана публике на Consumer Electronics Show в Чикаго в 1977 году, и вскоре компания стала получать десятки звонков в день от реселлеров, желающих продавать новый компьютер. |
Would you like to be always updated by receiving personalised information regarding events, exhibitions, products... all by e-mail? |
Хотите получать последнюю информацию о новых событиях, выставках, продукции по e-mail? |
In November 2015, she began receiving home hospice care at her mother's home in Alexandria, Indiana, where she started to rapidly decline. |
В ноябре 2015 года она начала получать услуги хосписа на дому, у своей матери в Александрии, штат Индиана, где она начала быстро приходить в упадок. |
Over a period of five years, a staff member submitted fraudulent education grant claims and related documentation, thereby receiving monies from the Organization to which he was not entitled. |
В течение пяти лет сотрудник представлял поддельные заявки на получение субсидии на образование и другие соответствующие документы, что позволило ему получать от Организации деньги, на которые он не имел права. |
On his website, Sanders offers examples of large American companies that paid no federal taxes and even received tax refunds, with many of them receiving large amounts in financial assistance during the recent financial crisis and continuing to receive billions in subsidies. |
На своём сайте Сандерс приводит примеры крупных американских компаний, которые не платили федеральные налоги и даже получали возврат налога, причём многие из них получили крупные суммы финансовой помощи во время недавнего финансового кризиса и продолжают получать миллиардные субсидии. |
As a licensee, Singapore Post is empowered to operate postal services with the exclusive privilege of receiving, collecting and delivering letters and postcards from one place to another until 31 March 2007. |
Как почтовый оператор, лицензированный на период до 31 марта 2007 года, Singapore Post была уполномочена осуществлять почтовую связь с эксклюзивным правом получать, собирать и доставлять письма и почтовые карточки из одного места в другое. |
The NK 3rd Division stopped receiving food and ammunition supply as it pushed on Taegu in mid-August, forcing one of its regiments to withdraw from the captured Triangulation Hill. |
Третья дивизия КНА перестала получать пищу и боеприпасы после броска на Тэгу в середине августа, что вынудило один из полков дивизии оставить захваченную высоту 268. |
You know, Walter and April, they both think that the world is supposed to be on their shoulders, and they're both incapable of receiving support. |
Знаешь, Уолтер и Эйприл оба думают, что мир должен держаться на их плечах, и они оба неспособны получать поддержку. |
But if she were capable of receiving love and support, she wouldn't be coming to you for them. |
Но если бы она была способна получать любовь и поддержку, она бы не приходила за ними к тебе. |
It appears he broke free of his restraints, during the critical phase of the ascent, when he knew the guards would be receiving their own injections. |
Похоже, он освободился от фиксаторов во время критической фазы подъема, он знал, что в это время охрана будет получать свою дозу инъекций. |