Article 15 of the Charter gives the General Assembly the responsibility of receiving and considering reports from the Security Council. |
Статьей 15 Устава Генеральная Ассамблея наделяется правом получать и рассматривать доклады Совета Безопасности. |
The ombudsman is responsible for receiving individual applications submitted by persons in connection with administrative matters concerning them. |
Административный посредник уполномочен получать индивидуальные жалобы от физических лиц по касающимся их административным делам. |
I am confident that I shall be receiving full cooperation from all delegations in order to discharge my Presidential duties. |
Я убежден, что при исполнении своих председательских обязанностей я буду получать всяческое содействие со стороны всех делегаций. |
The Authority started receiving complaints in April 1993. |
Управление начало получать жалобы в апреле 1993 года. |
When they entered Mazar-i-Sharif on 24 May 1997, the Taliban immediately announced that women were banned from working and receiving education. |
Когда 24 мая 1997 года талибы вошли в Мазари-Шариф, они немедленно запретили женщинам работать и получать образование. |
As a result of UNFICYP intervention, the people affected are receiving unemployment entitlements. |
Вследствие вмешательства ВСООНК пострадавшие стали получать пособие по безработице. |
Moreover, early in 1996, the 113,000 retirees living in Chechnya had begun receiving their pensions. |
Кроме того, в начале 1996 года вновь начали получать пенсии 113000 пенсионеров, проживающих в Чечне. |
Whilst these conditions enhance financial sustainability, they also tend to exclude low-income households from receiving financial assistance. |
Хотя эти условия способствуют финансовой устойчивости, наблюдается также тенденция, при которой семьи с низким доходом не имеют возможности получать финансовую помощь. |
It also prevents them from receiving immunizations and other health services and halts their education. |
Конфликты также не позволяют детям получать прививки и другие услуги в области здравоохранения и задерживают их образование. |
Furthermore, once the Central American conflict was over, the country stopped receiving major aid donations from international cooperation agencies. |
С другой стороны, после прекращения конфликта в Центральной Америке страна перестала получать значительную по своему объему международную гуманитарную помощь. |
The Special Rapporteur has continued receiving communications concerning trials resulting in death sentences which fall short of the minimum safeguards under international standards. |
Специальный докладчик продолжала получать сообщения о судебных процессах, завершающихся вынесением смертных приговоров, в ходе которых не соблюдаются минимальные гарантии, предусмотренные международными нормами. |
The perpetuation of the siege constitutes an act of blackmail of the besieged that prevents them from receiving food, medicine and shelter. |
Сохранение осады представляет собой акт шантажа осажденных, который лишает их возможности получать пищу, медицинское обслуживание и убежище. |
We have become accustomed to receiving plenty of foreign advice that is, unfortunately, not backed up by real financial support. |
Мы уже привыкли получать от иностранцев массу советов, которые, к сожалению, не подкрепляются реальной финансовой помощью. |
Communications concerning the national authority charged with receiving requests for cooperation made upon ratification, acceptance, approval or accession shall provide all relevant information about such authorities. |
В сообщениях, касающихся национального органа, уполномоченного получать просьбы о сотрудничестве, и направляемых после ратификации, принятия, утверждения или присоединения, содержится вся соответствующая информация о таких органах. |
Common beneficiary criteria and registration lists will ensure a coordinated system, with beneficiaries receiving food and/or cash. |
Общие критерии в отношении бенефициаров и регистрационные списки создадут координируемую систему, в рамках которой бенефициары будут получать продовольствие и/или наличные средства. |
This means that people will be receiving less than half the calories necessary to sustain a healthy life. |
Это означает, что люди будут получать менее половины калорий, необходимых для поддержания здоровой жизни. |
The ground station is capable of simultaneously receiving multiple satellites and it is fully automated for satellite tracking reception. |
Наземная станция позволяет одновременно получать данные с различных спутников и полностью автоматизирована для слежения за спутниками. |
The Office of the Ombudsman was responsible for receiving complaints from any member of the public about unfair treatment or injustice by government employees. |
Управление омбудсмена уполномочено получать жалобы от любого гражданина в связи с несправедливым или неправомерным обращением со стороны государственных служащих. |
Twenty-five nations have established official Tsunami Warning Focal Points capable of receiving and disseminating tsunami advisories around the clock. |
Двадцать пять стран создали официальные координационные центры оповещения о цунами, которые способны круглосуточно получать и распространять предупреждения о цунами. |
The new Law prohibits employers from demanding or receiving money as a consequence of the employment of children. |
Новый закон запрещает нанимателям требовать или получать деньги в связи с наймом детей. |
In the wake of the Indian nuclear tests, we have been receiving information of the possibility of attacks on our nuclear installations. |
Вслед за сообщениями об индийских ядерных испытаниях мы стали получать информацию о возможности нападений на наши ядерные установки. |
Offering more advantageous terms may result in host Governments receiving a reduced proportion of investments that they may not otherwise have attracted. |
Более выгодные условия могут создать ситуацию, когда правительство принимающей страны будет получать меньшую долю инвестиций, которых, при прочих равных условиях, оно могло бы не получить вообще. |
One delegation suggested that legal status with documentation should be provided to those receiving complementary protection. |
По мнению одной делегации, лица, на которых распространяется дополнительная защита, должны получать правовой статус с предоставлением им документов. |
Young people receiving this financial assistance will receive intensive case management and support from service providers in the community. |
Молодежь, получающая такую финансовую поддержку, будет получать более активную индивидуальную опеку и поддержку со стороны социальных работников в общине. |
Rented housing receiving state subsidized loan can receive subsidies for improving the housing conditions for special groups. |
Лицо, живущее в арендуемом жилье и получающее государственный льготный кредит, вправе получать субсидии на улучшение жилищных условий, предназначенные для особых групп. |