It shows the transfer speed and the coverage at the receiving end. |
Кроме того, она позволяет получать информацию о сроках перевода средств и местах их получения в принимающих странах. |
At the receiving end, destination countries can benefit significantly from labour migration. |
Что касается принимающих стран, то они могут получать значительную выгоду от использования трудящихся-мигрантов. |
Given the extension of the conflict, ICRC hopes to continue receiving the necessary facilities to obtain access to all newly captured persons. |
Учитывая масштабы конфликта, МККК надеется на то, что ему и впредь будут обеспечиваться необходимые условия, позволяющие ему получать доступ ко всем новым заключенным. |
This low threshold for receiving basic services may result in some persons being given assistance to which they are not technically entitled. |
Из-за столь несложных условий получения основных услуг ряд лиц могут получать помощь, на которую они технически не имеют права. |
After receiving her first computer as a Christmas gift, Badu began communicating with and receiving music from Questlove, Q-Tip and J Dilla, among others. |
Получив свой первый компьютер на рождество, Баду начала общаться и получать музыку от Questlove, Q-Tip, J Dilla и других. |
Starting from October, 1999 the institution has been receiving monetary funds from the USAID. |
Начиная с октября 1999 года эта организация стала получать денежные средства от юсаид. |
Those former Indonesian government employees and pensioners who opt for East Timorese citizenship will, however, stop receiving their benefits at independence. |
Однако те бывшие индонезийские государственные чиновники и пенсионеры, которые изберут гражданство Восточного Тимора, перестанут получать пособия после объявления независимости. |
In this section the Committee envisages receiving specific information related to the implementation of the Convention. |
В этом разделе Комитет планирует получать конкретную информацию, касающуюся осуществления положений Конвенции. |
This enhancement resulted in thousands more British Columbians receiving subsidization. |
Это повышение дало возможность получать субсидии еще тысячам и тысячам жителей провинцией. |
receiving information from telecommunications services providers; |
получать информацию от компаний, оказывающих телекоммуникационные услуги; |
This has led to a downsizing of operations, with several areas and some vulnerable groups no longer receiving international assistance. |
Это ведет к сворачиванию операций, а некоторые районы и уязвимые группы перестали получать международную помощь. |
Underline the need that countries with middle incomes keep receiving resources from developed countries and also ponder their participation in triangular cooperation. |
Подчеркиваем, что странам со средним уровнем дохода необходимо продолжать получать ресурсы от развитых стран и изучить возможности их участия в трехстороннем сотрудничестве. |
The Human Rights Directorate of the Ministry of the Interior was responsible for receiving and taking action on complaints concerning police abuse. |
Управлению по правам человека Министерства внутренних дел поручено получать жалобы о злоупотреблениях со стороны полиции и принимать по ним меры. |
He started receiving threats, blackmail attempts, and offers of bribes in exchange for services. |
Он стал получать угрозы, подвергаться шантажу, и ему стали предлагать взятки в обмен на определенные услуги. |
In other instances, organizations working in particular fields - such as governance issues - are prohibited from receiving foreign funding. |
В других случаях организациям, действующим в конкретных областях, таких, например, как вопросы государственного управления, запрещено получать иностранные средства из-за границы. |
Providing and receiving constructive feedback in a diverse multicultural environment is a difficult and complex undertaking. |
Давать и получать конструктивные отзывы о работе - трудная и сложная задача в условиях многонациональных коллективов. |
Care may also be inaccessible if a woman feels uncomfortable, or social norms prevent her from receiving treatment from males. |
Надлежащий уход также может оказаться недоступным, если женщина испытывает дискомфорт или когда социальные нормы не позволяют ей получать медицинскую помощь от врачей-мужчин. |
It is not widely known that Cuban artists are prohibited from receiving payment for their performances in this country. |
Не все знают о том, что кубинским артистам запрещено получать вознаграждение за свои выступления в этой стране. |
Depending on the receiving country, they may have little legal protection from abuse. |
В зависимости от ситуации в принимающей стране они могут получать лишь ограниченную правовую защиту от жестокого обращения. |
A widow is entitled to have the pension that her husband was receiving or could have received. |
Вдова имеет право на половину пенсии, которую получал или мог бы получать ее муж. |
Certain requirements are applied to an unemployed individual, who wishes to receive benefit or is already receiving it. |
К лицу, потерявшему работу и желающему получать или получающему пособие, предъявляются определенные требования. |
JS3 recommended that persons with disabilities should be able to maintain compensatory benefits when receiving retirement pension. |
В СП3 рекомендовано, чтобы инвалиды могли по-прежнему получать компенсационные выплаты при получении пенсии. |
Overcrowding in receiving locations such as Dadaab is severe and is resulting in refugees not getting the assistance they need. |
Районы прибытия беженцев, такие как Дадааб, переполнены людьми, что не позволяет им получать необходимую помощь. |
About 10 million people who could benefit from treatment were not receiving it in 2009. |
Порядка 10 миллионов людей, которые могли бы получать такое лечение, в 2009 году не получали его. |
Those who are not born viable are incapable of receiving by will. |
Право получать имущество по завещанию не имеют нежизнеспособные лица. |