Английский - русский
Перевод слова Receiving
Вариант перевода Получать

Примеры в контексте "Receiving - Получать"

Примеры: Receiving - Получать
After registration the buyer can start receiving the purchased traffic right away, if he has money on his account (it is supposed that a buyer is able to deposit funds to his account using a merchant system), or credit is available. После регистрации покупатель сможет сразу начать получать купленный трафик, если у него есть деньги на счету(предполагается что покупатель после регистрации сам может пополнить свой счет через мерчант систему) или имеется кредит.
One was for New York City, the second for Los Angeles, and the third was intended to be a gift to the White House, but the gift was refused as against the then rules for receiving gifts. Один для Нью-Йорка, второй для Лос-Анджелеса, а третий собирались подарить Белому дому, однако подарок был отклонён, так как Белому дому не было разрешено получать подарки.
In the theory of object-oriented programming an object is said to have an internal state and is capable of receiving messages, responding to them, sending messages to other objects and changing the internal state during message handling. В теории объектно-ориентированного программирования считается, что объект имеет внутреннее состояние и способен получать сообщения, отвечать на них, отправлять сообщения другим объектам и в процессе обработки сообщений изменять своё внутреннее состояние.
While the FNLA received only very limited arms shipments from the USA, and the UNITA was getting hardly any support from outside the country, the Marxist MPLA developed very close relations with Moscow and was soon to start receiving significant shipments of arms via Tanzania and Zambia. В то время как ФНЛА получал ограниченные поставки оружия из США, а УНИТА вовсе не получал какой-либо поддержки из-за рубежа, марксисты МПЛА наладили тесные отношения с Москвой и вскоре начали получать поставки оружия через Танзанию и Замбию.
"For the fruit giving is a need"As receiving is a need for the root "Потому что для плода отдавать есть его назначение, так же как получать - предназначение корня."
We expect to go on receiving that assistance, not so that we can duplicate our efforts, but so that we can join forces to the benefit and for the development of our peoples. Мы надеемся и в дальнейшем получать эту помощь, однако не для того, чтобы дублировать наши усилия, а для того, чтобы мы могли объединить силы на благо и в целях развития наших народов.
The countries that joined the European Union in 2005 have been phased out of the resource allocation system and most other countries previously receiving limited assistance as part of Group O would no longer receive UNFPA financial assistance although they could request UNFPA technical assistance. Страны, принятые в Европейский союз в 2005 году, постепенно были исключены из системы выделения ресурсов, и большинство стран, ранее получавших ограниченную помощь как отнесенные к группе О, перестанут получать финансовую помощь ЮНФПА, хотя они по-прежнему могут обращаться в ЮНФПА за оказанием технической помощи.
And through this having and giving and sharing and receiving we too can share and love and have and receive. И через это имение и получение и одаривание и обладание мы тоже можем одаривать и любить и иметь и получать.
Where national legislation prohibits the seconded officer from receiving remuneration from the Organization, the officer would be permitted to continue to be remunerated by his or her national Government, and the United Nations salary would be remitted to the national Government. В тех случаях, когда законодательство государства запрещает получение откомандированным сотрудником вознаграждения от Организации, данному сотруднику будет разрешено и далее получать вознаграждение от правительства своего государства, а оклад Организации Объединенных Наций мог бы перечисляться этому правительству.
Women may take part in public events, take all kinds of loans and credits, and enjoy appropriate living conditions as well as to participate in the development of rural districts and in receiving the benefits of development. Женщины могут участвовать во всех видах коллективной деятельности, получать всевозможные ссуды и кредиты и пользоваться надлежащими условиями жизни, а также участвовать в развитии сельских районов и в получении благ развития.
Other family members might be receiving 700 grams a day and some children received 600 grams a day. Also, women who worked often received an additional 700 grams of food in the workplace. Другие члены семьи могут получать по 700 граммов в день, а некоторые дети получают 600 граммов в день. Кроме того, работающие женщины часто получают дополнительно 700 граммов продовольствия на работе.
Mr. TAGHIZADE said that it was his understanding that migrant workers lacking medical insurance or who came from countries with which there were no bilateral or multilateral agreements on medical insurance had no possibility of receiving medical assistance, including emergency care. Г-н ТАГИЗАДЕ говорит, что, насколько он понимает, трудящиеся-мигранты, не имеющие медицинского страхования или прибывшие из стран, с которыми нет двусторонних или многосторонних соглашений о медицинском страховании, лишены возможности получать медицинскую помощь, в том числе экстренную медицинскую помощь.
In Mauritius, examples of punishment included losing the privilege of playing games or receiving pocket money, loss of grade for a maximum period of three months, or confinement in a separate room for a period not exceeding 14 days. На Маврикии в качестве примера форм наказания упомянуты лишение права участвовать в играх или получать карманные деньги, понижение в ранге на срок не более трех месяцев или заключение в отдельную камеру на срок не более 14 дней.
While the Committee takes note that, at present, magistrates are mandated to carry out independent inspections of detention centres, the Committee reiterates the need for an additional external and independent body mandated with the task of visiting the centres and receiving and investigating complaints emanating therefrom. Хотя Комитет отмечает, что в настоящее время судьи обязаны проводить независимые инспекции центров содержания под стражей, он вновь подчеркивает необходимость в существовании дополнительного внешнего независимого органа, уполномоченного проводить посещения центров, а также получать и расследовать жалобы содержащихся в таких центрах лиц.
The Human Rights Presidency and a number of Human Rights Boards at provincial and sub-provincial levels were entrusted with the task of receiving, examining and investigating allegations of human rights violations, including claims of racial discrimination. Президиуму по правам человека и ряду советов по правам человека на провинциальном и местном уровнях поручено получать и рассматривать жалобы на предполагаемые нарушения прав человека, включая жалобы на предполагаемую расовую дискриминацию, а также проводить соответствующие расследования.
ECV, as a contact point for technical and methodological issues, will be receiving from member States the filled templates for both the gender-specific mainstreaming ageing indicators and long-term care indicators, as well as for earlier developed indicators, along with the appropriate supporting data. ВЕЦ, как контактный центр по техническим и методологическим вопросам, будет получать от государств-членов заполненные типовые формы как по показателям актуализации проблем старения с учетом гендерных аспектов, так и показателям долгосрочного ухода, а также по ранее разработанным показателям вместе с надлежащими подтверждающими данными.
Results of the review indicate that in 2011 most United Nations depository libraries had Internet access and 70 per cent of respondents (178 libraries) were in favour of receiving United Nations documentation digitally. Результаты этого обзора показывают, что в 2011 году большинство библиотек-депозитариев Организации Объединенных Наций имели доступ к Интернету и 70 процентов респондентов (178 библиотек) предпочитали получать документы Организации Объединенных Наций в цифровом формате.
The target for the biennium 2010-2011 is to continue assisting and supporting the States that started receiving support in the biennium 2008-2009 and to start providing assistance and support to an additional 10 States for each indicator. В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов планируется продолжить оказание помощи и поддержки государствам, начавшим получать поддержку в 2008-2009 годы, и приступить к оказанию помощи и поддержки еще 10 государствам по каждому из показателей.
The Ontario Child Benefit allows low-income parents to continue receiving financial benefits for their children when they exit the social assistance program and enter the workforce. детское пособие провинции Онтарио позволяет родителям с низким уровнем доходов продолжать получать выплаты на детей после того, как они устраиваются на работу и перестают получать социальную помощь.
Concerned at the exploitation of child labour and by the fact that it prevents a large number of children from an early age, especially in poverty-stricken areas, from receiving basic education and may unduly imperil their health and even their lives, будучи озабочена эксплуатацией детского труда и тем фактом, что с раннего возраста она не позволяет большому числу детей, особенно в районах, страдающих от нищеты, получать элементарное образование и может подвергать чрезмерной опасности их здоровье и даже их жизнь,
Having examined the report of the Head of the Observer Mission to Syria and developments in the situation in Syria, and affirming that it is important for the Mission to continue to fulfilling its mandate and receiving the necessary technical and financial support, изучив доклад главы Миссии наблюдателей в Сирию и развитие ситуации в Сирии и подтверждая, что Миссии важно продолжать выполнение своего мандата и по-прежнему получать необходимую техническую и финансовую поддержку,
Receiving the distributed profit from the joint BA management as dividends. получать распределенную часть прибыли от совместной деятельности по управлению БА в качестве дивидендов.
(b) Receiving complaints and advising victims of human rights violations; Ь) получать жалобы от жертв нарушений прав человека и консультировать их;
(a) Receiving reports about violations of the human rights of prisoners; а) получать жалобы на нарушения прав человека заключенных;
In particular, the new working group foreseen in paragraph 9 should be open to interacting with and receiving input from interested United Nations Member States, as well as from relevant United Nations bodies and international organizations. В частности, новая рабочая группа, создание которой предусматривается в пункте 9 резолюции, должна быть открыта для взаимодействия с заинтересованными государствами-членами Организации Объединенных Наций, соответствующими органами Организации Объединенных Наций и международными организациями и быть готова получать от них информацию.