Английский - русский
Перевод слова Rebuild
Вариант перевода Восстановления

Примеры в контексте "Rebuild - Восстановления"

Примеры: Rebuild - Восстановления
Her delegation stressed that, in the peacebuilding phase of conflict resolution, countries such as Sri Lanka needed significant assistance to rebuild infrastructure and livelihoods. Шри-ланкийская делегация подчеркивает, что на этапе упрочения мира, который следует за урегулированием конфликта, страны нуждаются в значительной помощи для восстановления инфраструктуры и обеспечения средств к существованию, как это имеет место в случае со Шри-Ланкой.
Once a conflict has ended, the main players - institutions, States and civil society - must work together to rebuild the country. Сразу после урегулирования конфликта ключевые участники - учреждения, государства и гражданское общество - должны начать сотрудничество в целях восстановления страны.
Further resources, including the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for Somalia request for $83.7 million, remain urgently needed to increase assistance to save lives and rebuild livelihoods. Для увеличения объема помощи в целях спасения жизни людей и восстановления средств к существованию по-прежнему срочно необходимы дополнительные ресурсы, включая сумму в размере 83,7 млн. долл. США в совместном межучрежденческом призыве Организации Объединенных Наций для Сомали.
Established two joint police/community projects to rebuild local infrastructure and improve relations with local community Разработка двух совместных полицейских/общинных проектов в целях восстановления местной инфраструктуры и улучшения отношений с местными общинами
Triple parity schemes, or triple mirroring, have been suggested as one approach to improve resilience to an additional drive failure during this large rebuild time. Трехмерные схемы четности или тройное зеркалирование были предложены в качестве одного из подходов для повышения устойчивости к сбою дополнительного диска в течение этого большого времени восстановления.
Do they strengthen or undermine the political stability needed to rebuild wrecked communities and shattered economies? Укрепляют ли они или же подрывают политическую стабильность, необходимую для восстановления разрушенных сообществ и подорванной экономики?
That is why Haiti needs the private sector now more than ever - to help rebuild both the country and the livelihoods of poor rural people. Поэтому сегодня частный сектор нужен Гаити как никогда для восстановления страны и повышения уровня жизни бедного сельского населения.
We have a responsibility to react faster to situations of compelling human need, and we must do more to help countries rebuild, recover and reconcile after conflicts or disasters. Мы обязаны быстрее реагировать на ситуации, в которых люди нуждаются в срочной помощи, и должны делать еще больше, чтобы помочь странам в процессах восстановления, реконструкции и примирения после конфликтов или стихийных бедствий.
The Congo reaffirms its solidarity with the people and the Government of Angola, who are sparing no effort to restore peace and rebuild their country. Конго подтверждает свою солидарность с народом и правительством Анголы, которые не щадят усилий ради восстановления мира и возрождения своей страны.
Security is the absolute precondition for sustainable recovery from conflict; without it, people cannot rebuild their country or return to school or work. Безопасность является абсолютным предварительным условием для жизнеспособного восстановления после конфликта; без нее люди не могут восстановить свою страну или вернуться в школу или на работу.
That when they finally come to get me, that you will do whatever you can to rebuild the company and take care of your little sister. Когда они наконец придут за мной, ты сделаешь все, для восстановления компании и позаботишься о твоей младшей сестре.
Now use that canadough to help rebuild Canada. Используйте эту Канад-ань для восстановления Канады!
In other words, while trying to cope with the tragic consequences of its recent problems, Rwandese society must be enabled to rebuild and to continue to function. Иными словами, в своих усилиях справиться с трагическими последствиями недавних проблем руандийское общество должно обладать возможностями для восстановления и продолжения жизни.
With the normalization of everyday life came new efforts to rebuild and reconstruct both in the self-rule areas and in the occupied West Bank. В связи с нормализацией повседневной жизни предпринимались новые усилия в области восстановления и реконструкции как в самоуправляемых районах, так и на оккупированном Западном берегу.
No matter how well disposed to help us our friends and sympathizers of the international community may be, the challenge is ours to rebuild Liberia. Задача восстановления Либерии лежит на нас, как бы ни стремились помочь нам в этом наши друзья и те, кто нам сочувствует в рамках международного сообщества.
Do you have a plan to rebuild? У вас есть план для восстановления?
It has been making serious efforts to rebuild its democracy, to give new dynamism to its economy in a society which has often been polarized. Страна предпринимает напряженные усилия с целью восстановления демократии, придания нового импульса развитию экономики в условиях сохранения все еще нередко поляризованного общества.
At the same time, the Government of the Russian Federation is making every effort to rebuild the economy and improve the socio-economic situation in the Chechen Republic. Одновременно правительство Российской Федерации прилагает все усилия для восстановления народного хозяйства, оздоровления социально-экономической ситуации в Чеченской Республике.
The Committee should strongly emphasize its concerns about the situation in Kosovo, the need to rebuild the social fabric and its readiness to resume its mission. Комитету следует выразить особую озабоченность по поводу положения в Косово, подчеркнуть необходимость восстановления здорового общества и готовность возобновить свою миссию.
Clearly, more must be done quickly to rebuild Haiti, and Canada remains conscious that our commitment must also be sustained over the longer term. Ясно, что надо сделать больше для восстановления Гаити и притом как можно скорее, и Канада хорошо понимает, что наша приверженность должна сохраняться и в долгосрочной перспективе.
She was informed in a recent meeting with Croatian authorities that difficulties exist mainly due to a lack of financial resources to rebuild destroyed houses or relocate those who have been temporarily accommodated. В ходе проведенной недавно встречи с представителями хорватских властей Специальный докладчик была уведомлена о том, что существующие трудности объясняются главным образом нехваткой финансовых ресурсов для восстановления разрушенных домов или для переселения тех, кто был временно расселен в уцелевших покинутых домах.
The World Bank has been able to mobilize substantial resources to rebuild houses in the UNHCR target zones and to implement job-creation programmes and other schemes for infrastructure development. Всемирному банку удалось мобилизовать значительные средства для восстановления домов в целевых зонах УВКБ и осуществления программ создания рабочих мест и других планов развития инфраструктуры.
From that perspective, Japan calls on the Provisional Institutions to engage in an inter-community dialogue initiative in order to rebuild confidence and trust. В этой связи Япония призывает временные институты включиться в межобщинный диалог в целях восстановления и укрепления атмосферы доверия.
We also call upon the international community to increase its effort and to provide the necessary assistance and support to rebuild the State institutions within a framework of national consensus that is acceptable to all Somalis. Мы также призываем международное сообщество активизировать свои усилия и предоставить необходимую помощь и поддержку для восстановления государственных институтов в рамках национального консенсуса, приемлемого для всех сомалийцев.
We also hope that the Afghan leadership have the will to start a genuine, wide-ranging political dialogue through which national reconciliation may be achieved in order to rehabilitate and rebuild Afghanistan. Мы также надеемся, что афганское руководство обладает волей для начала искреннего широкомасштабного политического диалога, посредством которого можно будет достичь цели национального примирения для реабилитации и восстановления Афганистана.