Английский - русский
Перевод слова Rebuild
Вариант перевода Восстановления

Примеры в контексте "Rebuild - Восстановления"

Примеры: Rebuild - Восстановления
To rebuild the region, including its energy and transport infrastructure, greater effort from EU is likely to be needed. Задача восстановления региона, особенно его энергетической и транспортной инфраструктуры, по всей видимости, потребует более активных усилий со стороны ЕС.
Fourthly, confidence-building measures should be encouraged in order to rebuild the links between civil society on both sides of the border. В-четвертых, следует поощрять меры укрепления доверия в интересах восстановления связей между гражданскими обществами по обе стороны границы.
Many Iraqis stressed that new initiatives are urgently needed to rebuild trust, promote inclusion and explore new options. Многие иракцы подчеркивали крайнюю необходимость новых инициатив для восстановления доверия, содействия всеобщему охвату и изучения новых вариантов.
It will also be crucial to provide the countries with the means to rebuild and modernize their economies. Ключевое значение также будет иметь обеспечение стран средствами для восстановления и модернизации их экономики.
In conclusion, our role as the international community is to help the country to rebuild itself better. В заключение хочу отметить, что наша роль как международного сообщества заключается в оказании этой стране помощи в деле более эффективного ее восстановления.
Canada has engaged its political commitment and practical capabilities to rebuild security, democracy, human rights and prosperity in that country. Канада проявляет свою политическую приверженность и задействует свои практические возможности для обеспечения восстановления в этой стране безопасности, демократии, прав человека и процветания.
Democratization is part of a comprehensive strategy to rebuild society's public institutions in order to provide fundamental services to its citizens. Демократизация вписывается в общую стратегию восстановления общественных и государственных учреждений в целях организации оказания основных услуг населению страны.
Owing to the social and psychological consequences, women also need support to rebuild self-esteem and to reintegrate into society. В связи с социальными и психологическими последствиями женщины также часто нуждаются в поддержке в деле восстановления чувства собственного достоинства и реинтеграции в общество.
The war ravaged Afghanistan for 20 years; it will take at least as much time to rebuild a peaceful society. Война бушевала в Афганистане 20 лет; для восстановления там мирного общества потребуется по крайней мере столько же времени.
We are also doing everything we can to rebuild our economy. Мы также делаем все возможное для восстановления нашей экономики.
Several key steps were necessary in order to rebuild Afghanistan's agriculture sector. Необходимо предпринять ряд ключевых шагов для восстановления сельскохозяйственного сектора Афганистана.
Women need to be at the drawing board as societies rebuild and reorder their institutions. Женщины должны принимать участие в разработке проектов восстановления и структурной перестройки учреждений своих стран.
It is extremely satisfying to note that thousands of Liberians who were displaced by the war are returning home to rebuild their communities. Крайне отрадно отметить, что тысячи либерийцев, перемещенных в результате войны, возвращаются в свои дома для восстановления своих общин.
Technical assistance was also needed to rebuild capacity and to implement the critical reforms needed for fiscal and macroeconomic stability. Кроме того, необходима техническая помощь в деле восстановления потенциала и проведения важнейших реформ, необходимых для обеспечения налогово-бюджетной и макроэко-номической стабильности.
I urge all concerned to take the necessary measures to ease tensions, rebuild trust and resolve problems in Bas-Congo through dialogue. Я настоятельно призываю все соответствующие стороны принять необходимые меры для снижения напряженности, восстановления доверия и урегулирования проблем Нижнего Конго путем диалога.
RAMSI continues to enjoy popular support, as it provides a unique opportunity and an enabling environment to rebuild Solomon Islands. РАМСИ по-прежнему пользуется большой популярностью среди населения, поскольку она предоставляет уникальную возможность и благоприятные условия для восстановления Соломоновых Островов.
As efforts to rebuild the economy continue, economic activity centres on reconstruction, which is largely funded through DFID. По мере продолжения усилий по восстановлению экономики основой экономической деятельности стал сам процесс восстановления, который финансируется преимущественно через Департамент по международному развитию.
In addition, it is necessary to rebuild housing, revitalize urban planning to reconstitute destroyed communities and develop new communities. Кроме того, необходимо восстанавливать дома и активизировать городское планирование для восстановления разрушенных и развития новых населенных пунктов.
I have strengthened our capacity to help rebuild legal institutions and train police, prison and judicial officials in countries recovering from conflict. Я укрепил наш потенциал по содействию восстановлению правоохранительных ведомств и подготовке сотрудников органов полиции, пенитенциарных учреждений и судебных ведомств в странах, находящихся на этапе восстановления после конфликта.
Funding is also being used to rebuild community infrastructure, such as schools and community spaces. Эти финансовые средства используются также для восстановления объектов общинной инфраструктуры, таких, как школы и общинные владения.
In Mongolia, the MCC is funding a $188 million project to rebuild and commercialize the national railroad system. В Монголии Корпорация финансирует проект на сумму в 188 млн. долл. США для восстановления и коммерциализации национальной железнодорожной системы.
Cuba supports the convening of an international conference under United Nations auspices to rebuild the monetary and financial system. Куба поддерживает идею созыва международной конференции под эгидой Организации Объединенных Наций с целью восстановления валютно-финансовой системы.
The report notes that the Commission has accomplished significant tasks over the past year in its efforts to rebuild nations emerging from conflict. В докладе отмечается, что за последний год Комиссия добилась впечатляющих результатов в плане восстановления стран, переживших конфликт.
In summary, $148 million is needed to rebuild homes and the social and religious infrastructure. Таким образом, для восстановления жилья, социальной инфраструктуры и церквей требуется в общей сложности 148 млн. долл. США.
We have the technology to rebuild it. У нас есть технология для восстановления.