Английский - русский
Перевод слова Rebuild
Вариант перевода Восстановления

Примеры в контексте "Rebuild - Восстановления"

Примеры: Rebuild - Восстановления
Women have had to develop special skills needed to rebuild societies, to restore shattered economies and to create new social and educational networks. Женщинам следует вырабатывать специальные профессиональные навыки, необходимые для возрождения общества, восстановления разрушенной экономики и создания новых социальных и просветительских организаций.
To build or rebuild security takes great effort, and security institutions must be tied into the overall programme of social reconstruction. Чтобы создавать или восстанавливать безопасность, нужно приложить огромные усилия, и учреждения в области безопасности должны быть интегрированы в общую программу социального восстановления.
Thus, an URE during a RAID 5 rebuild typically leads to a complete rebuild failure. Таким образом, URE во время восстановления RAID 5 обычно приводит к полной ошибке восстановления.
Although a good basis for peace currently exists, the lack of resources necessary to rebuild the country could deal a serious blow to Tajikistan's efforts to reintegrate former combatants, restructure basic services and rebuild its economy. Хотя в настоящее время и существует хорошая основа для мира, отсутствие ресурсов, необходимых для восстановления страны, может нанести серьезный удар по усилиям Таджикистана, направленным на реинтеграцию бывших комбатантов, реорганизацию основных служб и восстановление его экономики.
This Regional Assistance Mission has already made excellent progress in its efforts to restore law and order and to rebuild the institutions of governance. Региональная миссия по оказанию помощи уже добилась существенного прогресса в деле восстановления правопорядка и создания управленческих структур.
The World Bank-FAO project designed to rebuild the rural economy is proceeding as planned. Проект Всемирного банка/ФАО предназначен для восстановления сельской экономики и осуществляется с превышением плановых показателей.
The Afghan government should pursue immediate and cost-effective changes to strengthen the rule of law and rebuild public confidence in the government. Правительству Афганистана следует проводить скорейшие и эффективные с точки зрения затрат преобразования для укрепления законности и восстановления у населения доверия к органам управления.
Most national institutions have been greatly weakened and it will take time and much effort to rebuild their capacities. Большинство национальных институтов в значительной степени утратили свой потенциал, и для его восстановления потребуется время и немалые усилия.
Thus, it will take some time at the end of the crisis to rebuild staff morale, productivity and efficiency. После окончания кризиса для восстановления морального духа, производительности и эффективности персонала потребуется определенное время.
International assistance to rebuild the economy is an essential complement to this work. Международная помощь в целях восстановления экономики является важнейшим дополнением этих усилий.
We therefore call upon the parties concerned to make every effort to rebuild mutual confidence and to resume the peace process as soon as possible. Поэтому мы призываем соответствующие стороны предпринимать все усилия для восстановления взаимного доверия и скорейшего возобновления мирного процесса.
The international community is assisting a number of West African States recovering from conflict to rebuild their national administrative and managerial capacity. Международное сообщество оказывает ряду западноафриканских государств помощь в их возрождении после конфликта путем восстановления национального административного и управленческого потенциала этих стран.
The Democratic Republic of the Congo is striving to protect and rebuild environments after years of conflict. Демократическая Республика Конго прилагает усилия для охраны и восстановления окружающей среды после многих лет конфликта.
We call upon the international community to provide ongoing generous support to rebuild the country within this long-term process. Мы призываем международное сообщество оказать последовательную и щедрую поддержку долгосрочному процессу восстановления страны.
We need material, technical and financial support on an ongoing basis as we rebuild our country. Мы нуждаемся в постоянной материально-технической и финансовой поддержке в деле восстановления нашей страны.
The international community has mobilized in the past to rebuild and develop some parts of the world. Международное сообщество в прошлом не раз объединяло свои усилия в целях восстановления и развития тех или иных регионов мира.
Honduras, for example, may take 30 to 40 years to rebuild its economy. Так, например, Гондурасу, вероятно, потребуется 30-40 лет для восстановления экономики.
This would involve in particular establishing a constructive dialogue to reduce the current tension and to rebuild the foundations of mutual trust. В частности, следовало бы восстановить конструктивный диалог в интересах ослабления существующей напряженности и восстановления основ взаимного доверия.
This integrated configuration will make it easier to work closely with the legitimate Afghan authorities to rebuild Afghanistan in a sustainable way. Такая интегрированная структура облегчит налаживание тесных контактов с законными властями Афганистана в деле устойчивого восстановления Афганистана.
The key challenge is to rebuild economies in such a way that the benefits of recovery are spread as widely as possible across society. Ключевой задачей является восстановление экономики таким образом, чтобы блага восстановления распространились как можно более широко по всему обществу.
In addition to rebuilding a shattered society in legal and economic terms, UNMIK must also strive to rebuild communities. Помимо восстановления разрушенного общества в правовом и экономическом плане, МООНВАК должна также стараться восстановить общины.
We must not slacken in our resolve to provide the Afghan people with the tools to rebuild. Мы не должны ослаблять нашу решимость обеспечить народ Афганистана возможностями для восстановления страны.
The representative of Rwanda said that his Government urgently needed greater international assistance to repair and rehabilitate the physical infrastructure and rebuild human resources. Представитель Руанды отметил, что его правительство остро нуждается в более значительной международной помощи для ремонта и восстановления физической инфраструктуры и воссоздания людских ресурсов.
All the members of the international community represented here can help Rwanda rebuild and develop. Все представленные здесь члены международного сообщества могут помочь Руанде в деле восстановления и развития.
Countries emerging from conflict situations, in particular, face the need to rebuild lives and livelihoods. Страны, в которых только что закончился конфликт, в частности, сталкиваются с необходимостью восстановления нормальной жизни.