| On July 2, 1945, a major fire destroyed the structure, necessitating a rebuild that was completed in 1946. | 2 июля 1945 года крупный пожар повредил конструкции фуникулёра, что потребовало восстановления, которое было завершено в 1946 году. |
| To rebuild the economy, colonial administrators forced local chiefs to supply labourers which further damaged the agricultural sector. | Для восстановления экономики колониальные губернаторы вынуждали местных вождей на поставку рабочих, что в дальнейшем привело к коллапсу в сельскохозяйственном секторе. |
| The Lower Manhattan Development Corporation has consummated plans to rebuild downtown Manhattan by adding new streets, buildings, and office space. | Lower Manhattan Development Corporation разработала план для восстановления центра Манхэттена, с новыми улицами, зданиями и офисными пространствами. |
| These optional packages will be detected at runtime and do not require a rebuild of GParted. | Эти дополнительные пакеты будут обнаружены во время выполнения и не требуют восстановления GParted. |
| It is therefore no surprise that Putin has sought to use this lever to rebuild Russia's power and to revise the post-Soviet order. | Поэтому нет ничего удивительного в том, что Путин стремится использовать этот рычаг для восстановления мощи России и пересмотра постсоветского порядка. |
| Which is why I'm declaring this the first area to rebuild. | Именно поэтому я заявляю, что это первая зона для восстановления. |
| Public commitments to help rebuild Georgia are the best way to prevent Russia from achieving its goal. | Общественные усилия в помощи восстановления Грузии являются лучшим способом не дать России достигнуть своей цели. |
| But once American households rebuild their retirement accounts, they may return to their profligate ways. | Но после восстановления американскими домовладельцами своих пенсионных счетов они могут вернуться к своей прежней расточительности. |
| The US gave billions of dollars of aid to rebuild war-ravaged countries in Europe. | США выделили миллиарды долларов финансовой помощи для восстановления европейских стран, разрушенных войной. |
| The inverted index is filled via a merge or rebuild. | Инвертированный индекс заполняется путём слияния или восстановления. |
| The Chairperson said that the Government of Sierra Leone was to be commended for its efforts to rebuild the country's foundations. | Председатель говорит, что усилия, предпринимаемые правительством Сьерра-Леоне для восстановления страны, заслуживают высокой оценки. |
| And there won't be a relationship left to rebuild. | И тогда не останется отношений для восстановления. |
| We shall spare no effort to rebuild the area. | Мы не пожалеем сил для восстановления этого района. |
| Moreover, the fighting has undermined the very national institutions necessary to bring peace and to rebuild the country. | Кроме того, боевые действия нанесли серьезный ущерб тем национальным институтам, которые являются необходимыми для установления мира и восстановления страны. |
| Funds should not be made available to rebuild countries which destroy their own infrastructures with their own hands. | Не следует предоставлять финансовые средства на цели восстановления стран, которые сами уничтожают свою собственную инфраструктуру. |
| The reports generally confirm the urgent need for States to implement effective conservation and management measures to rebuild stocks. | В докладе в целом подтверждается срочная необходимость того, чтобы государства осуществляли эффективные меры по сохранению и управлению для восстановления запасов. |
| Central America requires financial resources and technical support to rebuild and consolidate political, economic and social institutions. | Центральная Америка испытывает потребность в финансовых ресурсах и технической поддержке для восстановления и укрепления политических, экономических и социальных институтов. |
| The resources thus saved could be used to rebuild the productive capacity of those countries. | Сэкономленные таким образом ресурсы могут быть использованы для восстановления производственного потенциала этих стран. |
| In Rwanda, the new Government was struggling to rebuild a society torn apart by one of the most brutal conflicts of recent times. | В Руанде новое правительство прилагает усилия в целях восстановления общества, разрушенного самыми жестокими за последнее время конфликтами. |
| These pressures contrast with the need to reduce TACs in order to rebuild stocks over the long term. | Это давление идет вразрез с необходимостью сокращения ОДВ с целью восстановления запасов в долгосрочной перспективе. |
| The great people of Lebanon have worked hard in order to rebuild their country. | Замечательный народ Ливана напряженно работал для восстановления своей страны. |
| To regulate fishing in order to rebuild stocks depleted before independence by foreign factory vessels, help was provided in drafting new legislation. | Для регулирования рыболовства в целях восстановления запасов рыбы, истощенных до получения страной независимости иностранными рыбоперерабатывающими судами, Намибии была предоставлена помощь по разработке нового законодательства. |
| The region needs financial resources and technical support to rebuild its economies. | Регион нуждается в финансовых ресурсах и технической поддержке для восстановления своей экономики. |
| Those agricultural projects were part of a major effort to rebuild the country's infrastructure, of which the Iraqis were proud. | Эти сельскохозяйственные проекты являются элементами общего плана восстановления страны, которым гордится иракский народ. |
| That was about the Hurricane Sandy rebuild, who was getting the contracts. | Оно касалось восстановления после урагана Сэнди, того, кто получил контракты. |