On July 2, 1945, a major fire destroyed the structure, necessitating a rebuild that was completed in 1946. |
2 июля 1945 года крупный пожар повредил конструкции фуникулёра, что потребовало восстановления, которое было завершено в 1946 году. |
To rebuild the economy, colonial administrators forced local chiefs to supply labourers which further damaged the agricultural sector. |
Для восстановления экономики колониальные губернаторы вынуждали местных вождей на поставку рабочих, что в дальнейшем привело к коллапсу в сельскохозяйственном секторе. |
The Lower Manhattan Development Corporation has consummated plans to rebuild downtown Manhattan by adding new streets, buildings, and office space. |
Lower Manhattan Development Corporation разработала план для восстановления центра Манхэттена, с новыми улицами, зданиями и офисными пространствами. |
These optional packages will be detected at runtime and do not require a rebuild of GParted. |
Эти дополнительные пакеты будут обнаружены во время выполнения и не требуют восстановления GParted. |
It is therefore no surprise that Putin has sought to use this lever to rebuild Russia's power and to revise the post-Soviet order. |
Поэтому нет ничего удивительного в том, что Путин стремится использовать этот рычаг для восстановления мощи России и пересмотра постсоветского порядка. |
Which is why I'm declaring this the first area to rebuild. |
Именно поэтому я заявляю, что это первая зона для восстановления. |
Public commitments to help rebuild Georgia are the best way to prevent Russia from achieving its goal. |
Общественные усилия в помощи восстановления Грузии являются лучшим способом не дать России достигнуть своей цели. |
But once American households rebuild their retirement accounts, they may return to their profligate ways. |
Но после восстановления американскими домовладельцами своих пенсионных счетов они могут вернуться к своей прежней расточительности. |
The US gave billions of dollars of aid to rebuild war-ravaged countries in Europe. |
США выделили миллиарды долларов финансовой помощи для восстановления европейских стран, разрушенных войной. |
The inverted index is filled via a merge or rebuild. |
Инвертированный индекс заполняется путём слияния или восстановления. |
The Chairperson said that the Government of Sierra Leone was to be commended for its efforts to rebuild the country's foundations. |
Председатель говорит, что усилия, предпринимаемые правительством Сьерра-Леоне для восстановления страны, заслуживают высокой оценки. |
And there won't be a relationship left to rebuild. |
И тогда не останется отношений для восстановления. |
We shall spare no effort to rebuild the area. |
Мы не пожалеем сил для восстановления этого района. |
Moreover, the fighting has undermined the very national institutions necessary to bring peace and to rebuild the country. |
Кроме того, боевые действия нанесли серьезный ущерб тем национальным институтам, которые являются необходимыми для установления мира и восстановления страны. |
Funds should not be made available to rebuild countries which destroy their own infrastructures with their own hands. |
Не следует предоставлять финансовые средства на цели восстановления стран, которые сами уничтожают свою собственную инфраструктуру. |
The reports generally confirm the urgent need for States to implement effective conservation and management measures to rebuild stocks. |
В докладе в целом подтверждается срочная необходимость того, чтобы государства осуществляли эффективные меры по сохранению и управлению для восстановления запасов. |
Central America requires financial resources and technical support to rebuild and consolidate political, economic and social institutions. |
Центральная Америка испытывает потребность в финансовых ресурсах и технической поддержке для восстановления и укрепления политических, экономических и социальных институтов. |
The resources thus saved could be used to rebuild the productive capacity of those countries. |
Сэкономленные таким образом ресурсы могут быть использованы для восстановления производственного потенциала этих стран. |
In Rwanda, the new Government was struggling to rebuild a society torn apart by one of the most brutal conflicts of recent times. |
В Руанде новое правительство прилагает усилия в целях восстановления общества, разрушенного самыми жестокими за последнее время конфликтами. |
These pressures contrast with the need to reduce TACs in order to rebuild stocks over the long term. |
Это давление идет вразрез с необходимостью сокращения ОДВ с целью восстановления запасов в долгосрочной перспективе. |
The great people of Lebanon have worked hard in order to rebuild their country. |
Замечательный народ Ливана напряженно работал для восстановления своей страны. |
To regulate fishing in order to rebuild stocks depleted before independence by foreign factory vessels, help was provided in drafting new legislation. |
Для регулирования рыболовства в целях восстановления запасов рыбы, истощенных до получения страной независимости иностранными рыбоперерабатывающими судами, Намибии была предоставлена помощь по разработке нового законодательства. |
The region needs financial resources and technical support to rebuild its economies. |
Регион нуждается в финансовых ресурсах и технической поддержке для восстановления своей экономики. |
Those agricultural projects were part of a major effort to rebuild the country's infrastructure, of which the Iraqis were proud. |
Эти сельскохозяйственные проекты являются элементами общего плана восстановления страны, которым гордится иракский народ. |
That was about the Hurricane Sandy rebuild, who was getting the contracts. |
Оно касалось восстановления после урагана Сэнди, того, кто получил контракты. |