The City Corporation will need additional assistance to rebuild its capacity during 1993 and 1994. |
В 1993 и 1994 годах Городской корпорации понадобится дополнительная помощь для восстановления своего потенциала. |
As peace agreements were accorded in various countries, assistance was provided to encourage the reintegration of returnees and to rebuild shattered economies. |
По мере достижения в различных странах мирных соглашений оказывалась помощь в целях содействия реинтеграции репатриантов и восстановления разрушенной экономики. |
Returnees frequently have to tolerate crowded housing conditions until they can actually rebuild their own homes. |
До восстановления своих собственных домов возвратившимся лицам зачастую приходится мириться со стесненными жилищными условиями. |
Many said that they needed farming tools and seeds, or materials to rebuild their destroyed homes. |
Многие говорят, что им нужны сельскохозяйственные орудия, семена и строительные материалы для восстановления разрушенных домов. |
The Lebanese economy continued to benefit from the large-scale reconstruction activities being implemented in order to rebuild the infrastructure damaged by civil strife. |
Экономика Ливана по-прежнему испытывала благоприятное воздействие крупномасштабных мероприятий по восстановлению, осуществляемых в целях восстановления объектов инфраструктуры, которым был причинен ущерб в ходе гражданских беспорядков. |
The Government of Sierra Leone is continuing to develop its plans to rebuild the armed forces under civilian management and the overall democratic control of the Government. |
Правительство Сьерра-Леоне продолжает разрабатывать планы восстановления вооруженных сил под гражданским руководством и общим демократическим контролем со стороны правительства. |
It is the task of the Somalis to rebuild their country. |
Задача восстановления своей страны лежит на самих сомалийцах. |
At least three months would be required to rebuild the Mission's logistic base. |
Для восстановления материально-технической базы Миссии потребуется по крайней мере три месяца. |
The conclusions of the assessment are very clear and will be useful when it is time to rebuild. |
Выводы проведенной оценки абсолютно ясны и будут полезны, когда наступит время для восстановления. |
Complementary to its assistance in the security sector, UNDP supported the setting up of the Judicial Commission tasked to rebuild the justice system. |
В дополнение к этой помощи в секторе обеспечения безопасности ПРООН содействовала созданию судебной комиссии, занимающейся вопросами восстановления системы юстиции. |
The rebirth of Somalia opens unlimited possibilities for Somalis throughout the world to rebuild their country. |
Возрождение Сомали открывает для сомалийцев, проживающих повсюду в мире, неограниченные возможности в области восстановления их страны. |
Major rehabilitation projects are needed to rebuild houses, improve the power supply, water systems and road and bridge infrastructure. |
Необходимо обеспечить осуществление крупных реабилитационных проектов для восстановления жилья, систем водоснабжения и инфраструктуры автомобильных дорог и мостов и улучшения электроснабжения. |
The Government needs comprehensive support to enhance internal stability and security and to rebuild the country. |
Правительство нуждается во всеобъемлющей поддержке в целях укрепления внутренней стабильности и безопасности и восстановления страны. |
He trusted that the provision of the requested resources would enable the Mission to fulfil its mandate to rebuild Afghanistan. |
Он считает, что выделение испрашиваемых ресурсов позволит Миссии выполнить свой мандат в целях восстановления Афганистана. |
My delegation encourages and welcomes the policy to rebuild housing for vulnerable families whose homes were damaged or destroyed in the conflict. |
Моя делегация поддерживает и приветствует политику восстановления жилья для тех уязвимых семей, дома которых были повреждены или разрушены в ходе конфликта. |
The project continues the work begun under the emergency support phase to rebuild and renovate classrooms, mainly in primary schools. |
Этот проект является продолжением работы, начатой на этапе оказания чрезвычайной поддержки в целях восстановления и модернизации классных комнат, главным образом в начальных школах. |
However, Guinea-Bissau remains in need of official development assistance to rebuild its social and economic infrastructure and private investment to relaunch the economy. |
Однако Гвинея-Бисау по-прежнему нуждается в официальной помощи в целях развития для восстановления своей социальной и экономической инфраструктуры и в частных инвестициях для возрождения экономики. |
Schools should be put to use to help rebuild citizenship. |
Школы следует привлекать к процессу восстановления облика гражданина. |
IFAD supports the efforts of affected peoples to rebuild normal lives by providing assistance to promote the transition to rehabilitation and development. |
МФСР поддерживает усилия пострадавшего населения по возвращению к нормальной жизни, оказывая помощь в целях скорейшего перехода к этапу восстановления и развития. |
We all have full confidence in the determination and resilience of the stricken nations to rebuild their countries as soon as possible. |
Все мы твердо верим в решимость и стойкость пострадавших государств в деле скорейшего восстановления своих стран. |
Enormous resources will be needed to rehabilitate and rebuild the Democratic Republic of the Congo. |
Потребуются огромные средств для восстановления и реконструкции Демократической Республики Конго. |
Under these circumstances, recovery assistance must do more than rebuild structures or institutions. |
В этих условиях помощь в целях восстановления должна предусматривать не только восстановление структур или учреждений. |
These countries are committed in their resolve to help a neighbour recover and rebuild. |
Эти страны привержены усилиям по оказанию помощи соседнему государству в деле его восстановления и реабилитации. |
The Haitian people can count on Canada's lasting help as they rebuild their economy. |
Гаитянский народ может рассчитывать на стабильную помощь Канады в деле восстановления им экономики страны. |
They'll never get the town council to approve funding to rebuild again. |
Они не получат от городского совета финансирования на новое восстановления. |