Английский - русский
Перевод слова Rebuild
Вариант перевода Восстановления

Примеры в контексте "Rebuild - Восстановления"

Примеры: Rebuild - Восстановления
To rebuild our country, therefore, we need all members of our Congo-Zaïre family to make their individual contributions, in their own fields and according to their own abilities, in spite of all divergences in their thinking. Для восстановления нашей страны потребуется, чтобы все дочери и сыновья Конго-Заира, внесли свой вклад в ее созидание, каждый в своей сфере деятельности и согласно своим способностям, несмотря на существующую разницу во взглядах.
But the concept held true - people working with people to rebuild me; people working with people to re-educate me. Но понятие прошло все проверки - люди работали вместе ради моего восстановления; люди работали вместе, давая мне шанс начать всё заново.
As a result of these savings, the unexpended general resource balance at 31 December 1995 amounted to $4.101 million, thus providing a significant step towards the resources needed to rebuild the required operational reserve. В результате такой экономии неиспользованный остаток средств по линии общих ресурсов по состоянию на 31 декабря 1995 года достиг 4,101 млн. долл. США, что является значительным шагом на пути к обеспечению ресурсов, необходимых для восстановления оперативного резерва в требуемом объеме.
According to a member of the High Judicial and Prosecutorial Council in Bosnia-Herzegovina, there is still a lot of mistrust among the people of Bosnia-Hezegovina due to what happened during the war, and to date not much has been done to rebuild trust. По мнению одного из членов Верховного судебного и прокурорского совета Боснии и Герцеговины, население Боснии и Герцеговины по-прежнему испытывает сильное чувство недоверия из-за того, что произошло во время войны, и на данный момент мало сделано для восстановления его доверия.
She affirmed that her Government was making great efforts to rebuild the country and she seconded the appeal of the Special Representative for continued international support and for placing the country on the agenda of the Peacebuilding Commission. Она заявила, что правительство предпринимает колоссальные усилия для восстановления страны и вслед за Специальным представителем еще раз просила стабильно оказывать Либерии международную поддержку и включить вопрос о положении в этой стране в повестку дня Комиссии по миростроительству.
Examples of successful cases in managing the crisis, China, India, and Canada, demonstrated the necessary role of national and global regulation and monitoring of banks and the financial system and the need to rebuild trust in government through moral values and integrity in public processes. Примеры успешного регулирования кризиса, которыми служат Китай, Индия и Канада, ясно указывают на необходимость национального и глобального регулирования и контроля за деятельностью банков и финансовой системы и восстановления доверия к органам государственной власти на основе моральных ценностей и добросовестности в публичных процессах.
In 2005, the Group of Eight pledged $5 billion to rebuild the universities of Africa and $3 billion to establish centres of scientific excellence on the continent. В 2005 году Группа восьми обязалась выделить 5 млрд. долл. США для восстановления университетов в Африке и 3 млрд. долл. США для создания центров передового научного опыта на континенте.
Above all, we seek the understanding of the international community to help us rebuild our nation in the true spirit of internationally acceptable precepts of good governance and a democracy that can be made to work and that can be sustained in Fiji. Кроме этого, нам хотелось бы добиться понимания международного сообщества и просить его о помощи, необходимой нам для восстановления нашего государства в подлинном духе международно-признанных принципов благого управления и демократии, которая может стать действенной и прочной.
The children of Chernobyl are all grown up; their interests, and those of their own children, are best served not by continually evoking the nightmare of radiation, but by giving them the tools and authority they need to rebuild their own communities. Чернобыльские дети выросли; их интересам и интересам их детей лучше послужит не постоянное воскрешение кошмара радиации, а предоставление им средств и полномочий для восстановления их собственных жизней и общества.
At the community level, through its joint resilience strategy, the United Nations supported economic, development and livelihood initiatives to enhance resilience to shocks and seasonal vulnerabilities, rebuild household food security, and protect and improve household assets. На общинном уровне Организация Объединенных Наций в рамках своей совместной стратегии обеспечения жизнестойкости поддерживает инициативы в области экономического развития и обеспечения источников средств к существованию в целях повышения устойчивости общин к внешним потрясениям и воздействию сезонных факторов, восстановления продовольственной безопасности, обеспечения сохранности имущества и повышения благосостояния населения.
All ill-gotten gains, including those from trafficking in natural resources, should be confiscated, wherever they may be, and should be used to finance the compensation fund and rebuild the country; Имущество, приобретенное незаконно, в том числе в результате незаконной торговли природными ресурсами, должно конфисковываться независимо от того, в чьих руках оно находится, и использоваться для финансирования компенсационного фонда и восстановления страны;
"Development" or "production""technology" controlled by 9.E. for gas turbine engines remains controlled when used as "use""technology" for repair, rebuild and overhaul. «Технологии» «разработки» или «производства», контролируемые по пункту 9.E., газотурбинных двигателей остаются контролируемыми, когда они используются как применяемые «технологии» ремонта, восстановления или капитального ремонта.
According to the World Health Organization (WHO), a health project developed by the Government of the United Kingdom, with technical assistance provided by the Pan American Health Organization (PAHO), aims to rebuild the health services in Montserrat to the pre-volcanic level. По сообщениям Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), проект в области здравоохранения, разработанный правительством Соединенного Королевства при техническом содействии Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ), предназначен для восстановления медицинского обслуживания в Монтсеррате до уровня, существовавшего до извержения вулкана.
The social welfare department's project on Assistance to Lolas (grandmothers) in Crisis Situation seeks to rebuild the self-esteem of former comfort women through the provision of psychological interventions and financial assistance to meet their basic needs. с) Проект Министерства социального обеспечения об оказании помощи престарелым (бабушкам) в кризисных ситуациях ставит задачу восстановления высокой самооценки женщин, которые в прошлом были уверены в себе, путем предоставления им психологической поддержки и финансовой помощи для удовлетворения их основных потребностей.
European security is, indeed, a common project. The OSCE could play a pivotal role, serving, like the Helsinki conference 40 years ago, as a platform to overcome the existing divide, restore trust, and rebuild a cooperative approach to common security concerns. ОБСЕ могла бы сыграть в этом ключевую роль, став, как и Хельсинкская конференция 40 лет назад, платформой для преодоления существующих разногласий, восстановления доверия и подходов, основанных на принципах сотрудничества, в отношении общих проблем безопасности.