I also offer you my gratitude for making me realize... that sometimes women... play along... and yet nevertheless feel harassed. |
Также я выношу тебе благодарность за то, что дала понять, что иногда женщины... подыгрывают и одновременно чувствуют себя уязвлёнными. |
It's supposed to make you realize this is unusual. |
Это дает понять, что не так все просто. |
As regards the CD, we must realize that this body is not a protected hunting ground for making multilateral treaties on disarmament-related issues. |
Что касается КР, то нам надо понять, что этот орган не является обособленным охотничьим угодьем для изготовления многосторонних договоров по проблемам разоруженческого свойства. |
She made multiple appearances in Season 8, after staging her wedding, which makes Charlie realize he probably loves her. |
Она несколько раз появилась в 8-м сезоне, после инсценировки её свадьбы, которая дала понять Чарли, что он, вероятно, любит её. |
I think talking to elizabeth Made me finally realize That he just... doesn't want to be found. |
Думаю, разговор с Элизабет помог мне наконец понять, что он просто... не хочет, чтобы я нашла его. |
What would it take to make Al-Jahwar realize - |
Что потребуется, чтобы заставить Аль-Джавара понять - |
But almost dying made me realize I could die anytime, |
Но это заставило меня понять, что в любое время я могу умереть, |
I know what it's like to look back and realize... you threw it all away. |
Я знаю, на что это похоже вернуться и понять... что ты потерял все. |
It's allowed me to look back on my life and realize where I've strayed from the path. |
Это заставило меня оглянуться на мою жизнь и понять, где я сбился с пути. |
Well, over time, I was able to help her realize |
Ну, со временем, я была в состоянии помочь ей понять |
You know, you must realize It's hard for me to say things, too. |
Вы должны понять, мне тоже трудно это сказать. |
It's nights like these that make me realize how lucky I am to have found the man I want to spend the rest of my life with. |
Ночи, как эта заставляют меня понять, насколько мне повезло, Что я нашла человека, с которых хочу провести остаток моей жизни. |
Congress is almost always the last to wake up and realize that it's on the wrong side of history. |
Конгресс почти всегда слишком поздно пробуждается, чтобы понять, что это он на ложной стороне. |
And what made you realize this? |
И что заставило тебя понять это? |
This is weird, but... talking to her made me realize how glad I am to be here. |
Это странно, но разговор с ней дал мне понять, что я рада быть здесь. |
But Shane helped me finally realize that going away and doing something about a problem is different than running away and hiding from it. |
Но Шейн помог в конце концов понять, что свалить и сделать что-то для решения проблемы, лучше, чем сбегать и прятаться от этого. |
I've been thinking that's my true calling - finding heroes and helping them realize their true potential beyond the reach of Watchtower. |
Я думаю, что мое истинное призвание... заключается в поиске героев и в помощи им понять свой настоящий потенциал, вне зависимости от Сторожевой Башни. |
Did you just realize something that I should have realized? |
Ты поняла что-то, что должна была понять я? |
Members must realize that it will take some time to infiltrate these organizations, follow them and know what their pattern of actions is before we get results. |
Члены Совета должны понимать, что потребуется определенное время для того, чтобы внедриться в эти организации, проследить за ними и понять схему их деятельности, прежде чем мы получим результаты. |
I do realize it's - it's a lot for you to comprehend over dinner. |
Я понимаю, тебе это сложно понять во время ужина. |
Neal, if ever you do decide to grow up, you should realize this one thing. |
Нил, если ты всё-таки решишь повзрослеть, то тебе нужно понять одно. |
You made me realize, even though Savitar's gone, |
Ты заставил меня понять, что даже учитывая, что Савиатра больше нет, |
With you being open and honest about your mistakes helped me take a step back and realize what I need to let go of. |
Принимая свои проблемы открыто и честно, ты помогла мне сделать шаг назад и понять, что мне нужно отпустить. |
You still can't realize what kind of obstacle Muhyul could become to you? |
Ты еще не можешь понять, каким препятствием может стать Мухюль для тебя? |
And now in the 21 st Century, it's time to stand up and realize... that we should not allow ourselves to be crammed into this rat maze. |
И сейчас, в 21 веке, настало время подняться и понять... что мы не должны позволить запихнуть нас в этот крысиный лабиринт. |