Английский - русский
Перевод слова Realize
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Realize - Понять"

Примеры: Realize - Понять
I also offer you my gratitude for making me realize... that sometimes women... play along... and yet nevertheless feel harassed. Также я выношу тебе благодарность за то, что дала понять, что иногда женщины... подыгрывают и одновременно чувствуют себя уязвлёнными.
It's supposed to make you realize this is unusual. Это дает понять, что не так все просто.
As regards the CD, we must realize that this body is not a protected hunting ground for making multilateral treaties on disarmament-related issues. Что касается КР, то нам надо понять, что этот орган не является обособленным охотничьим угодьем для изготовления многосторонних договоров по проблемам разоруженческого свойства.
She made multiple appearances in Season 8, after staging her wedding, which makes Charlie realize he probably loves her. Она несколько раз появилась в 8-м сезоне, после инсценировки её свадьбы, которая дала понять Чарли, что он, вероятно, любит её.
I think talking to elizabeth Made me finally realize That he just... doesn't want to be found. Думаю, разговор с Элизабет помог мне наконец понять, что он просто... не хочет, чтобы я нашла его.
What would it take to make Al-Jahwar realize - Что потребуется, чтобы заставить Аль-Джавара понять -
But almost dying made me realize I could die anytime, Но это заставило меня понять, что в любое время я могу умереть,
I know what it's like to look back and realize... you threw it all away. Я знаю, на что это похоже вернуться и понять... что ты потерял все.
It's allowed me to look back on my life and realize where I've strayed from the path. Это заставило меня оглянуться на мою жизнь и понять, где я сбился с пути.
Well, over time, I was able to help her realize Ну, со временем, я была в состоянии помочь ей понять
You know, you must realize It's hard for me to say things, too. Вы должны понять, мне тоже трудно это сказать.
It's nights like these that make me realize how lucky I am to have found the man I want to spend the rest of my life with. Ночи, как эта заставляют меня понять, насколько мне повезло, Что я нашла человека, с которых хочу провести остаток моей жизни.
Congress is almost always the last to wake up and realize that it's on the wrong side of history. Конгресс почти всегда слишком поздно пробуждается, чтобы понять, что это он на ложной стороне.
And what made you realize this? И что заставило тебя понять это?
This is weird, but... talking to her made me realize how glad I am to be here. Это странно, но разговор с ней дал мне понять, что я рада быть здесь.
But Shane helped me finally realize that going away and doing something about a problem is different than running away and hiding from it. Но Шейн помог в конце концов понять, что свалить и сделать что-то для решения проблемы, лучше, чем сбегать и прятаться от этого.
I've been thinking that's my true calling - finding heroes and helping them realize their true potential beyond the reach of Watchtower. Я думаю, что мое истинное призвание... заключается в поиске героев и в помощи им понять свой настоящий потенциал, вне зависимости от Сторожевой Башни.
Did you just realize something that I should have realized? Ты поняла что-то, что должна была понять я?
Members must realize that it will take some time to infiltrate these organizations, follow them and know what their pattern of actions is before we get results. Члены Совета должны понимать, что потребуется определенное время для того, чтобы внедриться в эти организации, проследить за ними и понять схему их деятельности, прежде чем мы получим результаты.
I do realize it's - it's a lot for you to comprehend over dinner. Я понимаю, тебе это сложно понять во время ужина.
Neal, if ever you do decide to grow up, you should realize this one thing. Нил, если ты всё-таки решишь повзрослеть, то тебе нужно понять одно.
You made me realize, even though Savitar's gone, Ты заставил меня понять, что даже учитывая, что Савиатра больше нет,
With you being open and honest about your mistakes helped me take a step back and realize what I need to let go of. Принимая свои проблемы открыто и честно, ты помогла мне сделать шаг назад и понять, что мне нужно отпустить.
You still can't realize what kind of obstacle Muhyul could become to you? Ты еще не можешь понять, каким препятствием может стать Мухюль для тебя?
And now in the 21 st Century, it's time to stand up and realize... that we should not allow ourselves to be crammed into this rat maze. И сейчас, в 21 веке, настало время подняться и понять... что мы не должны позволить запихнуть нас в этот крысиный лабиринт.